ويكيبيديا

    "la capacité du fonds de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة الصندوق على
        
    • من قدرة الصندوق
        
    Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. UN كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة.
    Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. UN كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة.
    la capacité du Fonds de favoriser et de renforcer ces partenariats reste indispensable à la mise en oeuvre des futures stratégies. UN وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل.
    Elle a toutefois fait observer que les scénarios ne prévoyant aucun nouveau projet compromettraient gravement la capacité du Fonds de tirer parti des possibilités qu'offrait la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN إلا أنها لاحظت أن الخيارات التي لا تتيح إمكانية الشروع بمشاريع جديدة تضعف بشدة قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص التي يتيحها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Elle a toutefois fait observer que les scénarios ne prévoyant aucun nouveau projet compromettraient gravement la capacité du Fonds de tirer parti des possibilités qu'offrait la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN إلا أنها لاحظت أن الخيارات التي لا تتيح إمكانية الشروع بمشاريع جديدة تضعف بشدة قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص التي يتيحها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les retards dans les remboursements ont gravement compromis la capacité du Fonds de faire face aux situations d'urgence. UN فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    Elle espérait qu'il contribuait à renforcer la capacité du Fonds de suivre et d'évaluer l'efficacité de ses activités à intervalle régulier et d'adapter ses stratégies de façon à obtenir davantage de résultats dans le cadre de ces programmes. UN وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج.
    Elle espérait qu'il contribuait à renforcer la capacité du Fonds de suivre et d'évaluer l'efficacité de ses activités à intervalle régulier et d'adapter ses stratégies de façon à obtenir davantage de résultats dans le cadre de ces programmes. UN وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج.
    Quelles sont les incidences d'une telle approche sur la stabilité du système financier et sur la capacité du Fonds de prévenir les crises? Dans quelle mesure cette approche influerait-elle sur les possibilités qu'ont les pays en développement pauvres d'avoir accès aux marchés financiers? UN فما هي آثار اتباع نهج من هذا القبيل على استقرار النظام المالي وعلى قدرة الصندوق على توقي الأزمات؟ وكيف سيؤثر هذا على توقعات البلدان النامية الأفقر في سعيها من أجل الوصول إلى الأسواق المالية؟
    Dans ses observations sur une version antérieure du présent rapport, le Département de l'administration et de la gestion a déclaré que la capacité du Fonds de répondre à des situations d'urgence a été considérablement entravée par le nombre d'avances non remboursées. UN وذكرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تعليقات لها على مشروع تقرير سابق أن قدرة الصندوق على الاستجابة إلى حالات الطوارئ أعاقها كثيرا عدد من السلفات غير المسددة.
    la capacité du Fonds de s'acquitter de son mandat sans interruption tout en veillant au bien-être, à la sûreté et à la sécurité du personnel revêt une importance primordiale et nécessite que des ressources suffisantes soient consacrées à sa gestion et à son maintien. UN وتتسم قدرة الصندوق على الاضطلاع بولايته دون انقطاع والقيام، في الوقت ذاته، بكفالة رفاه الموظفين وسلامتهم وأمنهم، بأهمية بالغة وتتطلب موارد كافية لإدارتها والمحافظة عليها.
    À cette fin, une proposition était actuellement mise au point afin d'obtenir un soutien au renforcement de la capacité du Fonds de participer à ces deux exercices. UN وأوضحت أنه سعيا إلى تحقيق هذه الغاية يجري إعداد مقترح لالتماس التأييد لتعزيز قدرة الصندوق على المشاركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية.
    On espère que la nouvelle structure organisationnelle avec bureaux régionaux contribuera de manière notable à renforcer la capacité du Fonds de concevoir des programmes de qualité et d'axer davantage leur exécution sur les résultats, ainsi que sur leur efficacité. UN ومن المتوقع أن يسهم الهيكل التنظيمي الجديد مع المكاتب الإقليمية إلى حد كبير في تعزيز قدرة الصندوق على البرمجة الجيدة النوعية وعلى زيادة التوجه نحو تحقيق النتائج، فضلا عن الكفاءة.
    la capacité du Fonds de s'acquitter de sa tâche avec efficacité et d'obtenir des résultats dans la mise en œuvre de son mandat dépend dans une très large mesure du dévouement et du professionnalisme de son personnel. UN وتعتمد قدرة الصندوق على العمل بفعالية وكفاءة وعلى النجاح في تحقيق النتائج والاضطلاع بولايته، إلى حد كبير، على إخلاص موظفيه ومهنيتهم.
    Cette politique vise à renforcer la capacité du Fonds de faire en sorte que les ruraux pauvres, hommes et femmes, puissent avoir plus facilement et plus durablement accès aux ressources naturelles telles que la terre et l'eau, et qu'ils disposent des moyens requis, en termes de compétences et d'organisation, pour en tirer parti. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز قدرة الصندوق على كفالة حصول الفقراء من الرجال والنساء في المناطق الريفية على الموارد الطبيعية من قبيل الأراضي والمياه على نحو أفضل ومستدام وكفالة أن يكتسبوا ما يلزم من مهارات وقدرات تنظيمية للاستفادة من ذلك.
    La difficulté à résoudre est de préserver la capacité du Fonds de fournir une aide financière aux pays à faible revenu après 2014, date où les prêts concessionnels seront plus rares, en particulier au titre du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et la croissance. UN 56 - والتحدي الماثل في المستقبل هو الحفاظ على قدرة الصندوق على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل في ظل تراجع محتمل في قدرة الصندوق على الإقراض الميسر بعد عام 2014، وبخاصة في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر.
    c) D'offrir des conseils techniques de qualité à ses principaux partenaires. la capacité du Fonds de faire en sorte que ses activités demeurent pertinentes dans un environnement mondial et multilatéral en mutation rapide dépend du savoir, des compétences et des aptitudes de son personnel. UN )ج( تقديم خبرة تقنية رفيعة إلى الشركاء اﻷساسيين - تعتمد قدرة الصندوق على كفالة تلاؤمه في بيئة عالمية ومتعددة اﻷطراف آخذة في التغير السريع، على المعرفة والمهارات والقدرات التي يتمتع بها جميع موظفيه.
    L'initiative de régionalisation fait partie intégrante du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011, qui a pour objet d'assurer une gestion stratégique, intégrée et efficace des besoins des pays de programme et des bureaux de pays du FNUAP en temps opportun et de renforcer la capacité du Fonds de produire des résultats de façon efficace et efficiente. UN وتشكل مبادرة الهيكلة الإقليمية عنصرا أساسيا من عناصر الخطة الاستراتيجية للصندوق عن الفترة 2008-2011، والهدف منها هو ضمان استجابة استراتيجية ومتكاملة وفعالة وفي أوانها لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج، ومكاتب الصندوق القطرية، وتعزيز قدرة الصندوق على تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد