26. la capacité du PNUE de collecter des fonds dépend des facteurs suivants : | UN | 26 - وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال على العوامل التالية: |
Le poste de Sous-Secrétaire général a été créé pour renforcer la capacité du PNUE de s'acquitter de ses fonctions de coordination dans le domaine de l'environnement, notamment du rôle qu'il joue dans les principaux organes de coordination des Nations Unies. | UN | وكان منصب مساعد المدير العام قد أُنشئ لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز ولايته التنسيقية للمسائل البيئية، بما في ذلك، وبصفة خاصة دوره في أجهزة التنسيق الرئيسية لدى الأمم المتحدة. |
L'absence d'un tel mécanisme opérationnel à l'heure actuelle limite la capacité du PNUE de faire face à court terme à cette nécessité de faire correspondre les compétences et connaissances techniques disponibles aux besoins recensés. | UN | والافتقار الحالي إلى مثل هذه الآلية التشغيلية يحد من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تلبية طلبات مواءمة المعارف والدراية الفنية المتاحة الخاصة ببلدان الجنوب مع الحاجات المحددة في الأجل القصير. |
la capacité du PNUE à cet égard sera renforcée. | UN | وسيتم تعزيز قدرات البرنامج بهذا الصدد. |
La première prône le renforcement de la capacité du PNUE, en instaurant la composition universelle de son Conseil d'administration et en augmentant sensiblement sa base financière. | UN | ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تزويد مجلس إدارته بعضوية عالمية، وزيادة قاعدته المالية بقدر كبير. |
Enfin, nous avons décidé de créer, au niveau du Bureau régional, des postes pour les accords multilatéraux sur l'environnement afin de renforcer la capacité du PNUE à agir tant pour le compte de ces accords que dans leur cadre. | UN | ثالثاً، قرّرنا إنشاء مكاتب للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف من أجل العمل على مستوى المكاتب الإقليمية لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن هذه الاتفاقات وبواسطتها. |
la capacité du PNUE à permettre et, notamment, faciliter le dialogue au niveau international, avec le plein consentement des pays intéressés, et sa participation dynamique dans les partenariats devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنظيم الاجتماعات، بما في ذلك قدرته على تيسير الحوارات عبر الوطنية بناء على الموافقة التامة للبلدان المعنية، ومشاركته الناشطة في الشراكات. |
la capacité du PNUE à permettre et, notamment, faciliter le dialogue au niveau international, avec le plein consentement des pays intéressés, et sa participation dynamique dans les partenariats devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنظيم الاجتماعات، بما في ذلك قدرته على تيسير الحوارات عبر الوطنية بناء على الموافقة التامة للبلدان المعنية، ومشاركته الناشطة في الشراكات. |
la capacité du PNUE à intégrer des considérations environnementales et d'équité dans la gestion de ses achats, de l'environnement et de ses pratiques administratives, est entravée par une pénurie de ressources humaines et financières. | UN | إن قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تدخيل الاعتبارات البيئية أو اعتبارات الإنصاف في مشترياته وتدبيره الإداري وإدارة مكاتبه، يعوقها نقص الموارد البشرية والمالية. |
La plupart des contributions budgétaires étant à des fins déterminées, cela a parfois limité la capacité du PNUE à prendre des décisions à long terme, les ressources étant à l'occasion concentrées dans certains domaines, notamment le mercure et la gestion intégrée des produits chimiques. | UN | لقد تم تخصيص معظم المساهمات في الميزانية، وقد حَدَّ هذا في بعض الأحيان من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على اتخاذ قرارات طويلة الأجل، وأصبحت الموارد في بعض الأحيان تميل نحو مناطق تركيز معينة، بما في ذلك الزئبق والإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية. |
Il faut améliorer la capacité du PNUE de faire face aux grands problèmes actuels de l'environnement. | UN | 96 - واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التصدي للتحديات البيئية الرئيسية التي تواجه العالم في الوقت الراهن. |
81. L''orateur estime nécessaire de renforcer la capacité du PNUE de formuler de grandes orientations et de fournir des conseils pratiques afin que le Programme puisse continuer de jouer un rôle important dans la gouvernance environnementale au niveau international. | UN | 81 - وينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم مبادئ توجيهية عامة وإسداء المشورة في مجال السياسات، حتى يتمكن البرنامج من مواصلة القيام بدور هام في عملية الإدارة البيئية الدولية. |
Le présent document vise à faciliter les consultations ministérielles en fournissant des informations supplémentaires sur les deux options proposées dans l'avant-projet pour le renforcement de la capacité du PNUE et sa transformation en une institution spécialisée pour l'environnement. | UN | 12 - وترمي هذه الوثيقة إلى تيسير المشاورات الوزارية وذلك بتوفيرها مزيداً من المعلومات عن الخيارين المقترحين في المشروع الأولي، اللذين يتعلق أحدهما بتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتعلق الآخر بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة للبيئة. |
En effet, en plus d'améliorer la communication et la coordination, ce qui tient au fait que tous les membres de l'Équipe de direction seront en poste à Nairobi, le regroupement des fonctions permettra que le programme de travail soit harmonisé, cohérent et coordonné aux niveaux mondial et régional, ce qui renforcera la capacité du PNUE de fournir un appui efficace et efficient pour l'exécution des activités régionales. | UN | ويترتب على إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي مزايا واضحة بالنسبة للمنظمة: فبالنسبة لزيادة الاتصالات المُحسنة والتنسيق اللذين سينجمان عن تسكين جميع أفراد فريق الإدارة العليا في مقر نيروبي، سوف يُسهم هذا الإدماج والدعم في برنامج عمل منسجم، ومتماسك، ومنسق على المستويين العالمي والإقليمي، وتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم الدعم الفعال والكفوء في عملية التسليم الإقليمية. |
Elle pourrait à cette occasion favoriser les complémentarités entre les AME et dynamiser le processus d'examen de l'efficacité de ces accords par le Conseil d'administration/Forum mondial pour l'environnement du PNUE, renforçant ainsi la capacité du PNUE d'appliquer la Décision de Carthagène. Observations | UN | ويمكن أن تنتهز هذه الفرصة لتعزيز أوجه التكامل فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنشيط عملية استعراض برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لفعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فتعزز بذلك قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ رزمة كارتاخينا. |
Surtout, la capacité du PNUE de contribuer à la mise en œuvre efficace du programme de travail au niveau régional a été sensiblement renforcée, comme l'indique la croissance stratégique des ressources financières et humaines dans les bureaux régionaux. | UN | 15 - والأبرز في هذا الصدد هو تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بفعالية على الصعيد الإقليمي تعزيزاً كبيراً، كما يتبين من النمو الاستراتيجي للموارد المالية والبشرية في المكاتب الإقليمية. |
la capacité du PNUE à cet égard sera renforcée. | UN | وسيجري تعزيز قدرات البرنامج بهذا الصدد. |
la capacité du PNUE à cet égard sera renforcée. | UN | وسيتم تعزيز قدرات البرنامج بهذا الصدد. |
A. Renforcement de la capacité du PNUE | UN | ألف - تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
A partir des diverses missions d'évaluation entreprises en raison de cette implication, une expérience importante a été acquise et des enseignements ont été tirés, qui ont été essentiels pour améliorer la capacité du PNUE dans ce domaine, et ont donné une importante orientation aux pays faisant face à des éco-urgences. | UN | وتم إكتساب خبرات هامة ودروس مستفادة من بين عمليات التقييم المختلفة التي تمت في هذا السياق والتي أدت إلي تحسن كبير في قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال، وقدمت كذلك توجيهاً هاماً للبلدان التي تواجه حالات طوارئ. |
L'établissement du Bureau des opérations a renforcé plus avant la capacité du PNUE à s'acquitter dûment de ses mandats. | UN | زاد إنشاء مكتب العمليات من تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ ولاياته بفعالية. |