ويكيبيديا

    "la capacité interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة الداخلية
        
    Amélioration de la capacité interne de planification et de développement institutionnel UN تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي
    Le Comité souligne l’importance de la bonne application de cette disposition, considérant qu’elle devrait permette d’améliorer considérablement la capacité interne de traduction de l’Organisation et, ainsi, de réduire au minimum le besoin de services contractuels. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    Étant donné que la capacité interne de notre secteur public a été l'une des victimes de la guerre et du génocide, l'aide extérieure est une nécessité, et nous engageons le système des Nations Unies à redoubler d'efforts en fournissant cette assistance. UN وبالنظر إلى أن القدرة الداخلية لقطاعنا العام كانت ضحية للحرب وجرائم اﻹبــــادة الجماعية، تعتبر المساعـــدة الخارجيــــة ضرورة لازمة، ونناشد منظومة اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها في تقديم هذه المساعدة.
    Pour l'essentiel, ces mesures de renforcement de la capacité interne et de contrôle ont été couronnées de succès. UN 16 - وبالنسبة للجوانب الأساسية حققت تنمية القدرة الداخلية وتدابير الإشراف هذه نجاحا.
    Cette intégration permet à tous les membres du personnel de relever d'une plate-forme commune, ce qui renforce la capacité interne de l'Organisation de planifier, de réaliser, de contrôler et d'informer dans tous les domaines touchant à ses compétences dans le monde entier. UN ويتيح إدماجها على هذا النحو لجميع موظفي المنظمة استخدام ذات النظام المشترك بما يعزز القدرة الداخلية للمنظمة على تخطيط المسائل المتعلقة بمواهبها وتنفيذها ورصدها وتقديم تقارير عنها على صعيد عالمي.
    Cet indicateur manque de précision du fait qu'il ne renvoie ni à la capacité interne totale ni au taux d'utilisation optimale, et la mesure des résultats qui s'y rapporte n'a pratiquement aucun sens. UN فهذا المؤشر ليس محددا بقدر كاف، حيث أن غياب الإشارة إلى القدرة الداخلية الإجمالية أو معدل الاستخدام الأمثل يجعل مقاييس الأداء ذات الصلة بلا جدوى.
    L'allègement de la dette est essentiel si l'on veut trouver des solutions aux problèmes que la République centrafricaine n'a pas la capacité interne de régler directement; le soutien de partenaires internationaux est aussi vital. UN وقال إن تخفيف عبء الديون أساسي إذا ما أريد إيجاد حلول للمشاكل التي لاتتوفر لدى جمهورية أفريقيا الوسطى القدرة الداخلية على معالجتها مباشرة. والدعم من جانب الشركاء الدوليين حيوي أيضا.
    Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait d'étudier les possibilités d'accroître la capacité interne en matière de traduction et d'imprimerie. UN خامسا - 68 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي دراسة إمكانيات توسيع القدرة الداخلية على الترجمة التحريرية والطباعة.
    Le Comité consultatif a été en outre informé que les postes temporaires actuellement utilisés pour l'appui au SIG représentaient l'essentiel de la capacité interne de maintenance tant de l'élément central du Système que des postes d'usager au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن وظائف نظام المعلومات الإدارية المتكامل المؤقتة الحالية تشكل القدرة الداخلية الرئيسية لتشغيل النظام، مركزيا وفي مناطق التشغيل في المقر والمكاتب الأخرى على السواء.
    À cet égard, nous appuyons fermement le Secrétaire général dans tout ce qu'il accomplit pour renforcer la capacité interne de l'ONU à superviser les opérations de maintien de la paix en vue de prévenir tout nouvel écart de conduite. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد بشدة جهود الأمين العام لتعزيز القدرة الداخلية للأمم المتحدة على ممارسة الإشراف على عمليات حفظ السلام من أجل منع أي سلوك سيء في المستقبل.
    la capacité interne sera complétée par une équipe de sept sous-traitants spécialisés, qui seront essentiellement chargés d'effectuer les grands travaux de réparation et d'entretien préventif sous la supervision du chef d'atelier. UN وتستكمل القدرة الداخلية بفريق من سبعة متعاقدين متخصصين يتولون في المقام الأول المسؤولية عن أعمال الصيانة الرئيسية الإصلاحية والوقائية تحت إشراف رئيس ورشة خدمات المباني.
    17. la capacité interne nécessaire à longue échéance dans ce domaine sera également assurée par le détachement d'experts internationaux qui travailleront dans le pays avec les ministères compétents. UN ٧١ - كما ستتحقق القدرة الداخلية اللازمة الطويلة اﻷجل في هذا الميدان بتوفير خبراء دوليين يعملون في البلد مع الوزارات المختصة.
    83. Depuis l'adoption par le Conseil d'administration de la décision 94/14, la capacité interne du PNUD a été considérablement renforcée. UN ٣٨ - وقد تم منذ اتخاذ مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ إحراز الكثير من التقدم في بناء القدرة الداخلية اللازمة للبرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    d) la capacité interne du PNUD pour s'occuper de ces questions; UN (د) القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة قضايا الشعوب الأصلية بفعالية؛
    Le Secrétaire général accepte cette recommandation. Il signale que la capacité interne de l'Opération en matière de gestion de marchés a été renforcée et que, au 31 octobre 2008, l'effectif correspondant avait été porté à 16 personnes. UN 81 - يقبل الأمين العام بهذه التوصية، ويشير إلى أن القدرة الداخلية المعنية بإدارة العقود في العملية المختلطة في دارفور قد ازدادت لتبلغ 16 موظفا اعتبارا من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Département de l'appui aux missions a accepté la recommandation 8, indiquant que la capacité interne de la MINUAD en matière de gestion de marchés avait été renforcée et que, au 31 octobre 2008, l'effectif correspondant avait été porté à 16 personnes. UN 93 - قبلت شعبة الدعم الميداني التوصية 8 مشيرة إلى أنّ القدرة الداخلية المعنية بإدارة العقود في العملية المختلطة زيدت إلى 16 موظفا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    h) Poursuivre les activités de formation et le renforcement de la capacité interne du Bureau en médiateurs ainsi qu'en compétences en matière de règlement des conflits et de médiation; UN (ح) مواصلة التدريب وبناء القدرة الداخلية للمكتب في مجال مهارات أمناء المظالم، وحل النـزاعات والوساطة؛
    24. Note la proposition visant à améliorer l'accès électronique aux collections et publications de l'Organisation et à la documentation de ses organes délibérants et prie le Secrétaire général de maintenir la capacité interne nécessaire pour mettre à la disposition des États Membres des exemplaires sur papier, s'ils le demandent, sous réserve des dispositions pertinentes de sa résolution 56/242; UN 24 - تحيط علما بالاقتراح الذي يدعو إلى تحسين الوصول الإلكتروني للمجموعات والمنشورات والوثائق التداولية الصادرة عن الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام المحافظة على القدرة الداخلية لتوفير النسخ المطبوعة بناء على طلب الدول الأعضاء، رهنا بالأحكام ذات الصلة لقرارها 56/242.
    24. Prend note de la proposition visant à améliorer l'accès électronique aux collections et publications de l'Organisation et à la documentation de ses organes délibérants et prie le Secrétaire général de maintenir la capacité interne nécessaire pour mettre des exemplaires sur papier à la disposition des États Membres qui le demandent, compte tenu des dispositions pertinentes de sa résolution 56/242 ; UN 24 - تلاحظ الاقتراح الذي يدعو إلى تحسين الوصول الإلكتروني للمجموعات والمنشورات والوثائق التداولية الصادرة عن الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام المحافظة على القدرة الداخلية لتوفير النسخ المطبوعة بناء على طلب الدول الأعضاء، رهنا بالأحكام ذات الصلة للقرار 56/242؛
    b) de renforcer la capacité interne du Secrétariat de rassembler et de traiter l'information concernant ses institutions partenaires et les dossiers individuels, par l'établissement de bases de données internes; UN )ب( تعزيز القدرة الداخلية لﻷمانة على جمع ومعالجة المعلومات فيما يتعلق بشركائها من المؤسسات واﻷفراد، من خلال تطوير قواعد البيانات الداخلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد