ويكيبيديا

    "la capacité nationale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة الوطنية على
        
    Mesures concrètes de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification, notamment au niveau local UN الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    . Mesures de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification notamment au niveau local, . UN ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    IAEA 5. Promouvoir et renforcer la capacité nationale à mener des travaux de recherche-développement de qualité pour la lutte contre les maladies non transmissibles UN ٥ - تعزيز ودعم القدرة الوطنية على البحث والتطوير المتسمين بالجودة في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    la capacité nationale à fournir une information détaillée sur la situation des femmes et des hommes devant la loi sera renforcée. UN ويجب تعزيز القدرة الوطنية على توفير معلومات تفصيلية عن وضع المرأة والرجل أمام القانون.
    L'Assemblée reconnaissait l'importance de disposer de données comparables ventilées par types de traite de personnes, par sexe et par âge, ainsi que de renforcer la capacité nationale à rassembler, analyser et relater ces données. UN وأقرت الجمعية بأهمية البيانات المقارنة المصنفة حسب أنواع الاتجار بالأشخاص والجنس والعمر وبأهمية تعزيز القدرة الوطنية على جمع هذه البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Le Groupe d'experts a en permanence souligné dans ses précédents rapports la nécessité de renforcer la capacité nationale à assumer le contrôle et à réglementer l'exploitation des ressources naturelles en RDC. UN وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها.
    L'objectif global et immédiat est de renforcer la capacité nationale à garantir la disponibilité d'aliments sains d'une valeur nutritionnelle élevée aussi bien dans les zones rurales que dans les zones non agricoles. UN ويكمن الهدف العام والغرض المباشر في تعزيز القدرة الوطنية على كفالة توافر الأغذية المأمونة ذات القيمة الغذائية العالية في المناطق الريفية كما في المناطق غير الزراعية.
    la capacité nationale à compiler des statistiques des comptes nationaux varie grandement d'un pays à l'autre dans la région Asie-Pacifique. UN 42 - وتختلف القدرة الوطنية على تجميع إحصاءات الحسابات القومية اختلافا كبيرا من بلد لآخر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans un certain nombre de pays, des dispositifs ont été établis pour renforcer la capacité nationale à recueillir des données statistiques sur la violence à l'égard des femmes. UN 50 - ووُضعت في عدد من البلدان آليات لتعزيز القدرة الوطنية على جمع المعلومات الإحصائية عن العنف ضد المرأة.
    Au Rwanda, un projet global prévoyant notamment d'octroyer une assistance afin de donner aux forces armées, à la police nationale, aux enseignants et aux ONG une formation dans le domaine des droits de l'homme, de mener une campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme et de renforcer la capacité nationale à appliquer les normes internationales concernant les détenus. UN وفي رواندا، وضع مشروع شامل يوفر، في جملة أمور، المساعدة فيما يتصل ﺑ: تدريب القوات المسلحة والشرطة الوطنية والمعلمين والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ وشن حملة تثقيف وطنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز القدرة الوطنية على تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بالمحتجزين.
    Par ailleurs, en République populaire démocratique de Corée, l'Organisation a lancé un projet financé par la République de Corée visant à mettre en place une installation de traitement du lait de chèvre, l'objet étant de renforcer la capacité nationale à garantir l'approvisionnement en aliments sains d'une valeur nutritionnelle élevée aussi bien dans les zones rurales que dans les zones non agricoles. UN وفي هذه الأثناء، شرعت اليونيدو في مشروع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يهدف إلى إنشاء وحدة لتجهيز حليب الماعز، مموَّل من جمهورية كوريا، بهدف تعزيز القدرة الوطنية على كفالة توافر الأغذية المأمونة ذات القيمة الغذائية العالية في المناطق الريفية والمناطق غير الزراعية على حد سواء.
    Particulièrement, le projet a renforcé l'analyse des sexes dans le pays, l'action politique et l'expertise au Ministère des droits des femmes, du développement de l'enfant et du bien-être familial et a renforcé la capacité nationale à élaborer des mécanismes nationaux d'établissement de budget ainsi que un rassemblement et une analyse des données. UN وعلى وجه التحديد، سيؤدى المشروع إلى تقوية التحليل الجنساني داخل البلد وصنع القرار ورصد الخبرة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، وسيعزز القدرة الوطنية على إيجاد آلية ميزنية وطنية وجمع البيانات وتحليلها.
    Toutefois, la capacité nationale à gérer les crises et s'en relever varie dans les situations postconflit et postcatastrophe naturelle et d'un pays à l'autre, d'où la nécessité d'adapter l'aide offerte à chaque situation précise. UN بيد أن القدرة الوطنية على إدارة الأزمات والإنعاش تختلف في حالات الخروج من النزاع عنها في حالات ما بعد الكوارث، كما تختلف من بلد إلى آخر، مع ما ينجم عن ذلك من ضرورة تكييف الدعم المقدم حسب مقتضيات كل حالة على حدة.
    Toutefois, la capacité nationale à gérer les crises et s'en relever varie dans les situations post-conflit et post-catastrophe naturelle et d'un pays à l'autre, d'où la nécessité d'adapter l'aide offerte à chaque situation précise. UN بيد أن القدرة الوطنية على إدارة الأزمات والإنعاش تختلف في حالات ما بعد الصراع عنها في حالات ما بعد الكوارث، كما تختلف من بلد إلى آخر، مع ما ينجم عن ذلك من حاجة إلى تكييف الدعم المقدم لكل حالة على حدة.
    Si la sécurité alimentaire signifie un accès garanti à une nourriture nutritive, culturellement acceptable et à un prix équitable, la souveraineté alimentaire représente le développement de la capacité nationale à assurer la production, l'accessibilité et la stabilité de l'approvisionnement de la population en produits alimentaires. UN وفي حين يعني الأمن الغذائي الحصول المضمون على أغذية مغذية ومقبولة ثقافياً وبأسعار معقولة، إلا أن السيادة الغذائية تشكل تنمية القدرة الوطنية على تأمين الإنتاج، والتوافر والاستقرار في إمداد السكان بالأغذية.
    2. Le quatrième programme de pays se concentre sur les trois domaines d'activité suivants : a) développement durable des zones rurales; b) soutien de la sécurité alimentaire et c) renforcement de la capacité nationale à aménager le développement et à entreprendre des réformes macro-économiques. UN ٢ - مجالات التركيز الثلاثة للبرنامج القطري الرابع هي: )أ( التنمية الريفية المستدامة؛ )ب( النهوض باﻷمن الغذائي؛ و )ج( تعزيز القدرة الوطنية على إدارة التنمية وتنفيذ اصلاح الاقتصاد الكلي.
    50. Le Directeur de la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté des États indépendants a déclaré que les vastes domaines d'action définis par le PNUD dans son cinquième programme pour la Turquie illustraient l'ordre du jour mondial pour les points suivants : développement, urbanisme, progrès social et réduction des inégalités et renforcement de la capacité nationale à offrir une coopération technique à d'autres pays. UN ٥٠ - ذكر مدير المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة أن المجالات الواسعة التي يركز عليها برنامج تركيا القطري الخامس للبرنامج اﻹنمائي تتمثل في تنفيذ الخطة العالمية للتحضر؛ والتنمية الاجتماعية وتقليص الفوارق؛ وتعزيز القدرة الوطنية على تقديم الدعم التقني للبلدان اﻷخرى.
    50. Le Directeur de la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a déclaré que les vastes domaines d'action définis par le PNUD dans son cinquième programme pour la Turquie illustraient l'ordre du jour mondial pour les points suivants : développement, urbanisme, progrès social et réduction des inégalités et renforcement de la capacité nationale à offrir une coopération technique à d'autres pays. UN ٥٠ - ذكر مدير المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة أن المجالات الواسعة التي يركز عليها برنامج تركيا القطري الخامس للبرنامج اﻹنمائي تتمثل في تنفيذ الخطة العالمية للتحضر؛ والتنمية الاجتماعية وتقليص الفوارق؛ وتعزيز القدرة الوطنية على تقديم الدعم التقني للبلدان اﻷخرى.
    Elles mettent en relief la valeur ajoutée par le PNUD grâce au renforcement de la capacité nationale à lutter contre le VIH en créant des conditions favorables, encourageant l'égalité des sexes, améliorant la mise en œuvre au niveau local et renforçant l'engagement de la société civile ainsi que la protection sociale et la planification nationale. UN وتبرز هذه التقييمات القيمة التي يضيفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز القدرة الوطنية على التصدي للفيروس، وتهيئة البيئات القانونية المواتية، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين تنفيذ التدابير على الصعيد المحلي ومشاركة المجتمع المدني، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، وتحسين التخطيط على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد