Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. | UN | وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم. |
Tel est en particulier le cas de la ville de Travnik, qui serait la capitale de la province. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على مدينة ترافنيك التي من المفروض أن تكون هي عاصمة المقاطعة. |
Il a également varié selon que les participants venaient de zones reculées ou de la capitale de la province. | UN | وقد تم تحديد المساعدة، جزئياً، وفقاً لمشاركة الأفراد في المناطق الداخلية وفي عاصمة المقاطعة. |
À partir de leur nouveau poste de commandement avancé situé à Luena, la capitale de la province de Moxico, les forces armées angolaises ont lancé des offensives vers le sud afin de capturer les éléments de l'UNITA qui essayaient de se regrouper près de la frontière avec la Zambie. | UN | وشنت القوات المسلحة الأنغولية أيضا من مركز قيادتها المتقدم الجديد في لوينا عاصمة إقليم موكسكو، هجمات نحو الجنوب للاستيلاء على عناصر يونيتا الذين يحاولون التجمع بالقرب من حدود زامبيا. |
Les forces gouvernementales ont pris le contrôle de la capitale de la province de Kwanza Norte, N'Dalatando. | UN | ففرضت القوات الحكومية سيطرتها على مدينة ندالاتاندو، عاصمة محافظة كوانز نورتي. |
Ce bombardement au napalm et aux bombes-grappes a été si grave et si intensif que plus de 100 boutiques du bazar de la capitale de la province de Takhâr ainsi qu'un marché aux grains et aux farines ont été complètement détruits. | UN | وكان ذلك القصف، الذي استخدمت فيه قنابل النابالم والقنابل العنقودية، من الشدة والاتساع حتى أنه أدى إلى تدمير أكثر من ١٠٠ حانوت في سوق عاصمة مقاطعة طاخار وإلى تدمير سوق للدقيق والحبوب تدميرا تاما. |
312. La commune de Kirundo est centrée autour de la capitale de la province. | UN | ٣١٢ - كوميون كيروندو هو الذي توجد عاصمة المقاطعة في وسطه. |
C'est sur cette route, à 9 kilomètres de la capitale de la province, que se trouve le chef-lieu, Vumbi. | UN | ويقع مركزه، وهو فومبي، على هذا الطريق على بعد تسعة كيلومترات من عاصمة المقاطعة. |
Le chef-lieu se trouve à 8 kilomètres environ au sud de la route principale et à une quarantaine de kilomètres de la capitale de la province. | UN | والمركز على بعد ثمانية كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من الطريق الرئيسي ونحو ٤٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة. |
Quelques-uns des enseignants et fonctionnaires tutsis ont réussi à s'enfuir dans la nuit jusqu'à la capitale de la province. | UN | وتمكن بعض المدرسين والموظفين التوتسي من الفرار في تلك الليلة إلى عاصمة المقاطعة. |
Le district de Marjeh, situé au sud-ouest de Lashkar Gah, la capitale de la province, en est le centre névralgique. | UN | ويقع مركز زراعة الخشخاش في منطقة مرجة، بجنوب غرب لشکر گاه، عاصمة المقاطعة. |
Les auditions ont eu lieu sur les collines, dans des centres religieux, dans sept camps de personnes déplacées, dans la capitale de la province, dans la prison et à Bujumbura. | UN | واستُمع إلى الشهود على التلال، وفي المراكز الدينية، وفي سبعة مخيمات للمشردين، وفي عاصمة المقاطعة ، وفي السجن، وفي بوجومبورا. |
Certains de ces massacres ont commencé le jeudi soir, la plupart ont eu lieu le vendredi et, sur certaines collines les plus éloignées de la capitale de la province, ne se sont produits que le samedi. | UN | وبدأت بعض عمليات القتل هذه مساء يوم الخميس، وبدأ معظمها يوم الجمعة، ولكنها لم تبدأ إلا يوم السبت على بعض التلال البعيدة عن عاصمة المقاطعة. |
Un conflit ethnique qui couvait depuis longtemps à propos des droits de pêche dans la province septentrionale de l'Équateur a éclaté lorsque des rebelles ont attaqué la capitale de la province, Mbandaka, le dimanche de Pâques. | UN | وتصاعد الصراع العرقي الطويل الأمد على حقوق الصيد في المقاطعة الاستوائية الشمالية بهجوم المتمردين على مبانداكا عاصمة المقاطعة في يوم عيد الفصح. |
253. Selon des informations provenant du FRODEBU, des soldats et des civils tutsis ont tué au hasard des Hutus dans la capitale de la province durant les journées qui ont suivi le coup d'État. | UN | ٢٥٣ - وحسبما جاء في تقرير مقدم من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، حدث قتل عشوائي للهوتو على أيدي الجنود وعلى أيدي المدنيين التوتسي في عاصمة المقاطعة في اﻷيام التي تلت الانقلاب. |
Dans la nuit du 28 janvier, Jalalabad, la capitale de la province de Nangarhar, a été attaquée par un groupe armé non identifié. | UN | فخلال ليلة ٢٨ كانون الثاني/يناير هاجمت جماعة مسلحة غير معروفة الهوية جلال أباد عاصمة إقليم نانغهار. |
En fait, le 17 octobre, les forces du Jamiat ont repris Taloquan, la capitale de la province de Takhar, qui était tombée aux mains des Taliban le 11 août. | UN | وبدلا من ذلك، استولت قوات الجمعية في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر على طالوقان، عاصمة إقليم تاخار، التي كانت قد سقطت في أيدي طالبان في ١١ آب/أغسطس. |
Le front est passé plusieurs fois d'une rive à l'autre de la rivière, mais Qala-i-Naw, la capitale de la province de Badghis, est restée aux mains des Taliban bien que les forces du Conseil suprême pour la défense de l'Afghanistan aient tenté à plusieurs reprises de la prendre. | UN | فقد تحرك خط الجبهة إلى اﻷمام والخلف عدة مرات عبر النهر، بينما ظلت قلاع النو عاصمة إقليم بادغيس في يد الطالبان رغم المحاولات المستمرة التي قامت بها قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان من أجل الاستيلاء عليها. |
Après sa libération, il aurait fondé l'organisation Unión Patriótica de Cuba et organisé diverses manifestations politiques dans les municipalités de Baracoa, Cobre, Guantánamo et Holguín, ainsi que dans la capitale de la province d'Oriente. | UN | وعقب الإفراج عنه، أسَّس منظمة الاتحاد الوطني الكوبي، وقام بتنظيم العديد من المظاهرات السياسية في بلديات باراكووا، وكوبريه، وغوانتانامو، وأولغين، وفي عاصمة محافظة أوريينتيه. |
La ville d'Esmeraldas est la capitale de la province d'Esmeraldas dans le nord-ouest de l'Équateur. | UN | مدينة إسميرالدا هي عاصمة مقاطعة إسميرالدا في الشمال الغربي لإكوادور. |
À l'issue d'une attaque rapide, les Taliban ont écrasé les forces du Jumbesh et pris Maimana, la capitale de la province de Faryab, le 12 juillet. | UN | وفي ١٢ تموز/يوليه، اكتسح طالبان، في تحرك سريع، قوات جُومبيش المدافعة واستولت على ميمنة، وهي العاصمة اﻹقليمية لفرياب. |
Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations. | UN | وأتيحت للمكتب فرصة زيارة غاريسا، عاصمة المحافظة الشمالية الشرقية، للتعرف عن كثب على الحالة في المحافظة، التي تتميز بالجفاف والمسافات الطويلة والافتقار إلى الخدمات وتشرد السكان. |