ويكيبيديا

    "la caractéristique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصية
        
    • السمة
        
    • بالخاصية
        
    • والسمة
        
    • للخاصية
        
    • المظهر
        
    • كخاصية
        
    48. La prédominance de victimes de sexe féminin demeure la caractéristique principale des violences sexuelles. UN 48- ويبقى التفوق العددي للضحايا الإناث هو الخاصية الأساسية لحالات العنف الجنسي.
    5. Achever les travaux sur la caractéristique de danger H11. UN 5 - استكمال العمل بشأن الخاصية الخطرة H11.
    la caractéristique essentielle de cette législation est le permis de séjour spécial renouvelable délivré aux victimes de la traite des êtres humains. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    Pour ces pays, la caractéristique majeure de cette période de l'après-guerre froide est l'étendue de la marginalisation de leurs économies. UN وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها.
    E. Opérations de traitements pour les déchets possédant la caractéristique H13 UN هاء- العمليات الخاصة بمعالجة النفايات التي تتسم بالخاصية الخطرة H13
    Le sérieux doit être le fondement et la caractéristique principale de ce processus de négociation. UN فالجدية يجب أن تكون هي الأساس والسمة المميزة للعملية التفاوضية.
    Cas signalés de mouvements transfrontières de déchets faisant intervenir la caractéristique de danger H13 UN الحالات المبلغة عن حركة نفايات تتضمن الخاصية الخطرة H13 عبر الحدود
    la caractéristique du dialogue entre les civilisations est qu'il adhère à la primauté du culturel et de l'éthique sur le politique. UN إن الخاصية السياسية للحوار بين الحضارات ترجح كفة الاهتمامات الثقافية والأخلاقية على كفة الاهتمامات السياسية.
    Ils partagent tous la caractéristique commune de l'ignorance, qui n'est rien d'autres que de l'intolérance déguisée. UN وجميعها تتقاسم الخاصية المشتركة المتمثلة في الجهل، الذي لا يتعدى كونه تعصبا متخفيا.
    la caractéristique d'un monopôle, c'est de ne posséder qu'un seul pôle, d'où le nom de "monopôle". Open Subtitles الخاصية الأساسية للمغناطيس الأحادي هي امتلاكه لقطب واحد و منها جاء اسم أحادي القطبية
    Ce cadre de reconnaissance, qui se fonde sur la caractéristique principale 7.5 et qui prévoit à la fois des options légales et contractuelles est l'une des priorités des travaux du Conseil en 2014. UN وإطار الاعتراف هذا، الذي يستند إلى الخاصية 7-5 من الخصائص الرئيسية ويشمل خيارات قانونية وتعاقدية على السواء، هو من أولويات عمل المجلس المعني بالاستقرار المالي في عام 2014.
    12. Objectif: La pauvreté est la caractéristique qui définit le sous-développement. UN 12- الهدف: الفقر هو الخاصية المحددة للتخلف.
    Se félicitant des travaux des Etats-Unis d'Amérique sur la caractéristique de danger H11, UN إذ يرحب بعمل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخاصية الخطرة H11،
    Se félicitant des travaux des Etats-Unis d'Amérique sur la caractéristique de danger H11, UN إذ يرحب بعمل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخاصية الخطرة H11،
    5. Achever les travaux sur la caractéristique de danger H11 UN إكمال العمل بشأن تصنيف الخاصية الخطرة H11.
    7. Invite les Parties et autres à soumettre leurs observations au secrétariat, avant le 30 septembre 2003, sur la caractéristique de danger H13; UN 7 - يدعو الأطراف وغيرهم إلى تقديم تعقيباتهم إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن الخاصية الخطرة H13؛
    Ces défis sont tous fonction de la caractéristique dominante de notre monde moderne : notre interconnexion en tant que communauté mondiale. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    Sur le front de la paix et de la sécurité, les opérations de maintien de la paix sont devenues la caractéristique la plus visible de l'ONU. UN وعلى جبهة السلام والأمن، أصبحت عمليات حفظ السلام السمة الأكثر وضوحاً وتحديداً للأمم المتحدة.
    la caractéristique la plus remarquable de ces interventions a été l'étroite collaboration entre les donateurs, l'Autorité palestinienne et le système des Nations Unies. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'incinération peut constituer un traitement approprié dans le cas des déchets considérés comme présentant la caractéristique H13 du fait qu'ils contiennent certains polluants organiques. UN قد يكون الترميد مناسباً لمعالجة النفايات المحددة كنفايات تتسم بالخاصية الخطرة H13 وذلك لأنها تتضمن ملوثات عضوية معينة.
    la caractéristique particulière de cette loi est qu'elle s'inspire à la fois du droit de la famille, du droit civil et du droit pénal. UN والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي.
    Si le lixiviat dépasse les valeurs limites, les déchets sont considérés comme possédant la caractéristique de danger H13. UN فإذا تجاوز الماء المرتشح القيم الحدية أعتبرت النفاية خطرة طبقاً للخاصية H13.
    Au-delà de cette situation, la caractéristique principale d'une société vieillissante est l'indépendance des plus âgés. Leur vote n'est précisément pas l'expression des intérêts d'un groupe. News-Commentary إذا ذهبنا إلى ما وراء هذا، فإن المظهر الحقيقي الذي يميز مجتمعاً في طريقه إلى الشيخوخة هو استقلال المسنين. كما أن صوت المسنين في مجتمع كهذا لا يعبر على وجه التحديد عن مصلحة الجماعة. فكل منهم يفكر على نحو مستقل فيساهم في تفاقم ظاهرة عدم القدرة على التنبؤ بنتائج الانتخابات الحديثة. وبهذا المفهوم أيضاً، فإن المجتمع الذي يتقدم نحو الشيخوخة يفرض على الشباب المزيد من المسئوليات.
    Les tests nationaux peuvent être utiles pour une caractéristique de danger particulière indiquée à l'Annexe III jusqu'au moment où la caractéristique de danger est entièrement définie. UN قد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة في تعريف خاصية خطرة من خواص الملحق الثالث حتى يأتي الوقت الذي يتم فيه تعريفها كخاصية خطرة تعريفاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد