C'est pour cette raison que la CARICOM se félicite de la récente décision de différents États de renvoyer au Tribunal international du droit de la mer leurs différends relevant de la Convention. | UN | ولهذا السبب، ترحب الجماعة الكاريبية بقيام الدول بإحالة المنازعات في إطار الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
la CARICOM se félicite de la variété et de l'intensité de ces efforts. | UN | ترحب الجماعة الكاريبية بتنوع وكثافة هذه الجهود. |
la CARICOM se félicite du nombre croissant d'États Membres qui sont devenus parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ترحب الجماعة الكاريبية بازدياد عدد الدول الأعضاء التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
la CARICOM se félicite des progrès réalisés dans les principaux domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد. |
la CARICOM se félicite de la convocation de cette Réunion plénière de haut niveau. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
la CARICOM se félicite de l'adoption récente, par l'Assemblée générale, de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire - ce processus témoignant de la volonté politique de répondre aux défis actuels en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 29 - ومضت إلى القول إن الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بما يشهد على الإرادة السياسية بالتصدي لتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار الراهنة. |
la CARICOM se félicite que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ait fait mention de la Déclaration de Montego Bay dans son rapport. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
L'importance de l'éducation ne saurait être trop soulignée et la CARICOM se félicite de la place actuellement donnée aux innovations dans l'éducation des filles, à l'occasion de l'observation de la deuxième Journée internationale de la fille. | UN | وأضاف أنه ليس ثمة مبالغة في التأكيد على أهمية التعليم، ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالتركيز على الابتكار من أجل تعليم الفتيات الذي يأتي في الوقت الملائم في سياق الاحتفال باليوم الدولي الثاني للطفلة. |
Dans ce contexte, la CARICOM se félicite de la récente décision prise par l'État frère d'Antigua-et-Barbuda d'accéder à ladite Convention et à ses Protocoles I, II et IV, ainsi qu'à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالقرار الأخير الذي اتخذته مؤخرا الدولة الشقيقة أنتيغوا وبربودا بالانضمام إلى تلك الاتفاقية وبروتوكولاتها الأول والثاني والرابع، وكذلك اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Pour ce qui est du segment humanitaire la CARICOM se félicite de l'accent mis sur le financement des activités humanitaires et sur l'efficacité de l'aide humanitaire. | UN | 57 - وفيما يتصل بالجزء الإنساني، ترحب الجماعة الكاريبية بالتركيز على التمويل الإنساني وبفعالية المساعدة الإنسانية. |
la CARICOM se félicite également des initiatives prises par les pays du Groupe des Huit et les pays du Sud pour honorer les promesses faites en matière de poursuite du développement de l'Afrique. | UN | كما ترحب الجماعة الكاريبية بالمبادرات التي اتخذتها بلدان مجموعة الثمانية وبلدان الجنوب للوفاء بالوعود التي قُدمت فيما يتعلق بمواصلة تنمية أفريقيا. |
la CARICOM se félicite donc de l'accord récemment conclu au FMI en vue d'un renforcement de la surveillance des politiques au moyen de consultations multilatérales. | UN | ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالاتفاق الأخير لصندوق النقد الدولي لتعزيز الرقابة على السياسات عن طريق مشاورات متعددة الأطراف. |
la CARICOM se félicite donc des mesures prises pour améliorer la gouvernance des institutions de Bretton Woods ainsi que de la deuxième phase de la réforme de la gouvernance engagée par le Groupe de la Banque mondiale en 2010. | UN | ومن هنا ترحب الجماعة الكاريبية بالخطوات المتخذة لتحسين مؤسسات بريتون وودز، وترحب أيضا بالمرحلة الثانية لإصلاح الحوكمة التي أنجزتها مجموعة البنك الدولي في عام 2010. |
la CARICOM se félicite du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/66/70, ainsi que de ses additifs 1 et 2. | UN | ترحب الجماعة الكاريبية بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/70، وكذلك بإضافتيه 1 و 2. |
la CARICOM se félicite de la décision de l'Assemblée générale de convoquer une réunion d'examen de haut niveau des progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي رفيع المستوى لتقييم تنفيذ استراتيجية موريشيوس، وتحديد العمل المطلوب لاستمرار معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la CARICOM se félicite de l'attention prêtée par le Conseil à la situation en Haïti et de l'assistance apportée par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بالاهتمام الذي يوليه المجلس للحالة في هايتي والدعم الذي يقدمه لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
la CARICOM se félicite que l'Ambassadeur Tanin de l'Afghanistan ait été reconduit à la tête des négociations intergouvernementales durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بإعادة تعيين السفير تانين، ممثل أفغانستان، رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة. |
la CARICOM se félicite chaleureusement de la ratification du Statut de Rome par le Mexique le 31 octobre. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية ترحيبا حارا بتصديق المكسيك على نظام روما الأساسي في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
la CARICOM se félicite de l'adoption récente, par l'Assemblée générale, de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire - ce processus témoignant de la volonté politique de répondre aux défis actuels en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 29 - ومضت إلى القول إن الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بما يشهد على الإرادة السياسية بالتصدي لتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار الراهنة. |
la CARICOM se félicite des initiatives destinées à réformer et à améliorer la cohérence interne et la coordination du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بالمبادرات الرامية إلى إصلاح وتحسين التماسك الداخلي والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
la CARICOM se félicite de l'utilisation qui a été faite du Fonds au cours des six premiers mois qui ont suivi sa création, et en particulier du décaissement immédiat de ressources en réponse à des appels en vue d'interventions rapides dans des situations survenues en Afrique ainsi que de l'affectation de ressources à des opérations d'urgence sous-financées. | UN | الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مسرورة من عمل الصندوق خلال الأشهـر الستة الأولى منذ افتـتاحـه. ونلاحظ، بشكل خاص، الصـرف الفوري للأموال استـنادا إلى نداءات للاستجابة السريعة لحالات في أفريقيا، وكذلك تخصيص الأموال للأزمات التي تعاني النقص في التمويل. |