la carte du monde et la carte de référence sur l'Afrique des Nations Unies ont été établies. | UN | تم وضع خريطة العالم والخريطة المرجعية لأفريقيا اللتين تصدرهما الأمم المتحدة |
La Nomenclature contient environ 3 500 noms géographiques tirés de la carte 1301 au millionième de la carte du monde. | UN | وتضمن هــــذا المعجـــــم نــــحو 500 3 اسم جغرافي من خريطة بمقياس رسم 1: 000 000 1 من خريطة العالم رقم 1301. |
La carte du pays doit s'insérer dans la carte du monde. | UN | فخريطة البلد يجب أن تترافق مع خريطة العالم. |
Il ne fait aucun doute que les petits États insulaires en développement risquent d'être rayés de la carte du monde. | UN | ليس ثمة من شك في أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تتعرض لخطر الاختفاء من خارطة العالم. |
la carte du monde des femmes en politique (2010), publiée conjointement par l'UIP et l'ONU, a été diffusée lors de la Journée internationale de la femme. | UN | وصدرت خارطة العالم لعام 2010 عن المرأة في السياسة، وهي منتج مشترك بين الاتحاد والأمم المتحدة، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة. |
Notant avec satisfaction que les ensembles de données de la carte du monde version 1.0 sont achevés et mis à la disposition d'un premier groupe de pays, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن الصيغة 1 لمجموعات بيانات الخريطة العالمية قد استُكملت وأتيحت لمجموعة أولية من البلدان، |
la carte du monde a été redessinée et de nombreux États nouveaux sont apparus depuis 1945, date de la création de l'ONU. | UN | فقد أعيد رسم خريطة العالم. وبزغت دول جديدة عديدة منذ عام ١٩٤٥ عند تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Certains de nos pays risquent même de ne plus figurer sur la carte du monde dans quelques années. | UN | وإننا متأكدون من أن بلداننا تتعرض لخطر الاختفاء من خريطة العالم في غضون سنوات معدودة. |
Nous devons étudier les moyens d'inciter au dialogue, car les couleurs de la carte du monde ne devraient jamais être fondées sur nos différentes identités religieuses. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في سبل تسهيل الحوار، لأنه لا ينبغي أن ترمز بالألوان خريطة العالم على أساس هوياتنا الدينية المختلفة. |
Mais quand Max s'intéresse à un truc, ça fait des morts et la carte du monde change. Conneries. | Open Subtitles | ماكس عندما يهتم بشىء يموت ابرياء و خريطة العالم تتغير |
Cela fait longtemps que l'Union soviétique a disparu de la carte du monde, et de ce fait, l'ancien Ministère de la métallurgie des métaux non ferreux, dont dépendaient les combinats traitant le mercure et l'antimoine et les complexes sidérurgiques. | UN | ولقد اختفى الاتحاد السوفياتي من خريطة العالم منذ مدة طويلة، وبالتالي فقد اختفت أيضا وزارة الصناعات المعدنية غير الحديدية، التي كانت تشرف على مصانع الزئبق والقصدير وعلى مجمعات استخراج وتجهيز المعادن. |
En fait, la question était de savoir si l'un des plus récents États Membres devait continuer d'exister sur la carte du monde. | UN | وقد شهرت هذه السنوات انطلاقنا نحو السيادة كما شهدت أكثر الفترات المأساوية في تاريخنا، وهي الحرب اﻷهليـــة، والواقع أن اﻷمر كان يتعلق باستمــــرار وجــــود أحد اﻷعضاء الجدد على خريطة العالم. |
Un million de personnes ont péri au cours de ces fragiles événements planifiés, comme s'il avait été décidé de rayer d'un coup de la carte du monde un pays tout entier dont le nombre d'habitants correspondrait au chiffre que je viens de citer. | UN | لقد أزهقت أرواح مليون شخص في هذه اﻷحداث المأساوية المتعمدة، كما لو أن قرارا اتخذ بأن يشطب بلد بأسره سكانه بهذا الحجم من على خريطة العالم بضربة لازب. |
Aujourd'hui, comme jamais auparavant, nous disposons de la chance unique de réaliser le rêve des vainqueurs d'il y a un demi-siècle, et de construire un système de relations internationales et de sécurité collective capable de mettre fin aux tentatives d'un quelconque agresseur de modeler la carte du monde selon ses désirs. | UN | ولدينا اﻵن أكثر من أي وقت مضى فرصة فريدة لتحقيق حلم المنتصرين قبل نصف قرن، وهو إقامة نظام للعلاقات الدولية واﻷمن الجماعي يضع حدا لمحاولات أي معتد لتقسيم خريطة العالم وفق مشيئته. |
Si nous examinons la carte du monde aujourd'hui, nous constatons qu'il existe de nombreux domaines dans lesquels l'ONU doit s'engager activement pour garantir la sécurité humaine. | UN | وإذا نظرنا إلى خريطة العالم اليوم، نجد الكثير الذي يحتاج إلى أن تكون للأمم المتحدة مساهمة فاعلة فيه في إطار ضمان الأمن البشري. |
Il a dirigé son pays à travers ses heures les plus sombres, alors que beaucoup croyaient que l'invasion brutale ordonnée par Saddam Hussein en 1990 effacerait le Koweït de la carte du monde. | UN | وقاد بلده في أحلك أوقاته، عندما كان الكثيرون يعتقدون أن الغزو الوحشي الذي أمر به صدام حسين في سنة 1990 سيمسح الكويت من خريطة العالم. |
Depuis que l'Azerbaïdjan est apparu sur la carte du monde en 1918, on a assisté à des violations flagrantes des droits de l'homme, violations qui ont abouti à un conflit de grande ampleur, en 1918—1920, lancé par l'Azerbaïdjan et appuyé par l'Empire ottoman contre le Haut—Karabakh. | UN | فمنذ أن ظهرت أذربيجان على خارطة العالم للمرة اﻷولى في عام ٨١٩١، شهد التاريخ انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان أفضت في الفترة ٨١٩١-٠٢٩١ إلى حرب واسعة النطاق شنتها أذربيجان بمساندة الامبراطورية العثمانية ضد ناغورني - قره باخ، وبلغت ذروتها في أعمال اﻹبعاد التعسفي والقتل الجماعي لﻷرمن. |
Bien que les 13 millions de Palestiniens ont tous les droits d'être en colère compte tenu des difficultés auxquelles ils sont confrontés, leur objectif ultime est de rendre à la Palestine sa place sur la carte du monde, où qu'ils vivent. | UN | ورغم أن 13 مليونا من الفلسطينيين لهم كل الحق في أن يكونوا غاضبين نظرا للصعوبات التي يواجهونها، فإن هدفهم النهائي، حيث ما كانوا يقيمون، هو مشاهدة فلسطين على الخريطة العالمية مرة أخرى. |
f) Résolution 6. Établissement de la carte du monde. | UN | (و) القرار 6 - تطوير الخريطة العالمية. |
1. Recommande aux États membres qui n'apportent pas leur concours au projet concernant la carte du monde d'envisager de le faire, avec l'aide du Comité directeur international pour la carte du monde et du Comité permanent des infrastructures d'information géographique pour l'Amérique; | UN | 1 - يوصي الدول الأعضاء غير المشتركة في مشروع الخريطة العالمية بأن تنظر في المشاركة بمساعدة من اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية واللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين؛ |