Le projet de l'OHI/COI relatif à la Carte générale bathymétrique des océans (GEBCO) encourage la cartographie des océans et fournit un dépôt central des données bathymétriques. | UN | ويشجع مشروع الخريطة العامة لأعماق المحيطات المشترك بين منظمتنا واللجنة الأوقيانوغرافية الدولية على رسم خرائط المحيطات ويتيح مستودعا للبيانات المتعلقة بأعماق المحيطات. |
Dans ce cadre, accorder une attention particulière à la cartographie des sources d'énergie renouvelable. | UN | وينبغي أن يولى رسم خرائط لموارد الطاقة المتجددة اهتماما على سبيل الأولوية في سياق هذه العملية. |
Atelier sur la cartographie des ressources depuis l’espace | UN | حلقة عمل بشأن رسم خرائط الموارد من الفضاء |
Lancement de la cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO | UN | إطلاق المنشور المتعلق برسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا |
Il ressort des documents reçus qu'il existe des besoins critiques de la cartographie des habitats en eau profonde, de l'amélioration de la compréhension de l'impact de différents types d'activités de pêche et d'une connaissance approfondie des processus et des fonctions écosystémiques. | UN | 209 - ويستنتج من التقارير المقدمة أنه ما زالت هناك حاجة ماسة لوضع خرائط للموائل في أعماق البحار، وتحسين فهم التأثيرات لمختلف أنواع أنشطة الصيد والمعرفة الأوسع بعمليات ووظائف النظم الإيكولوجية. |
Nombre de pays disposant de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris pour la détection et la cartographie des disparités | UN | عدد البلدان ذات الصلة التي تضم نُظماً فاعلة للرصد والتقييم بما في ذلك ما يُستخدَم من أجل تتبع مسار حالات اللاتكافؤ ورسم خرائطها |
Le financement de la recherche-développement et la cartographie des sources d’énergie éolienne à l’échelle mondiale sont toujours d’actualité. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى التمويل من أجل أعمال البحث والتطوير، وكذلك من أجل رسم خرائط لمصادر الطاقة الريحية. |
En outre, au cours des dernières années, tant les pays que les donateurs se sont détournés de la cartographie des ressources de base. | UN | وعلاوة على ذلك، سجل خلال السنوات اﻷخيرة تحول عن رسم خرائط الموارد اﻷساسية من جانب البلدان ذاتها ومن جانب المانحين. |
Le Comité a également examiné les progrès réalisés en vue d'harmoniser la cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في التقدم المحرز في إطار العمل على توحيد رسم خرائط الإجراءات القطرية الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية. |
Bangladesh: utilisation des techniques spatiales pour la cartographie des risques d'inondation, la prévision des inondations et la cartographie rapide | UN | بنغلاديش: استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع |
Mozambique: programme national de formation à la cartographie des catastrophes à l'aide des techniques spatiales | UN | موزامبيق: برنامج تدريبي وطني بشأن رسم خرائط مناطق الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
On a également évoqué la cartographie des zones humides des plaines d'inondation, utilisée pour l'étude des débits environnementaux au Ghana. | UN | كما استعرض تنفيذ رسم خرائط للأراضي الرطبة في السهل الفيضاني في غانا من أجل تقدير التدفق البيئي. |
À cette fin, des accords de licence sont en cours de négociation pour permettre l'accès à ces données de base géospatiales précieuses et actuelles et leur utilisation pour améliorer la cartographie des infrastructures. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التفاوض على ترتيبات منح التراخيص لإتاحة سبل الوصول إلى هذه القاعدة من البيانات الأرضية الفضائية القيّمة والمستكملة واستخدامها لأغراض تحسين رسم خرائط البنية التحتية. |
Les satellites de télédétection et les systèmes d'information géographique (SIG) sont de plus en plus utilisés pour établir la cartographie des ressources naturelles et gérer les risques. | UN | ويتزايد استخدام سواتل الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في رسم خرائط للموارد الطبيعية وفي تدبر اﻷخطار . |
Les districts se sont dotés de leurs propres plans d'action et ont adopté des innovations, comme la cartographie des grossesses et la mobilisation par le < < porte-à-porte > > , ainsi que leur suivi. | UN | وأتت المقاطعات بخطط العمل الخاصة بها، وببعض الأفكار المبتكرة، من قبيل رسم خرائط الحمل والتعبئة في البيوت باباً باباً، وكذا المتابعة. |
À son avis la cartographie des risques dans les chaînes d'approvisionnement devait être améliorée, toutes les parties prenantes étaient tenues d'agir et aucun acteur ne pouvait mobiliser à lui seul. | UN | وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحسين رسم خرائط المخاطر في سلاسل الإمداد، وأن على جميع أصحاب المصلحة واجب العمل فما من جهة فاعلة واحدة تستطيع حشد الجهود وحدها. |
Les personnes pauvres et vulnérables, en particulier, devraient pouvoir bénéficier d'une assistance juridique. Pour renforcer la transparence au moment où les droits fonciers sont initialement enregistrés, des méthodes adaptées à la situation locale devraient être mises en place, y compris pour l'établissement de la cartographie des droits fonciers. | UN | كما يتعيّن توفير الدعم القانوني، ولا سيما للفقراء الضعفاء، على أن تُستخدم نهج ملائمة محلياً لزيادة الشفافية لدى إنشاء سجلات لحقوق الحيازة، بما في ذلك رسم خرائط هذه الحقوق. |
On prévoit d'établir la cartographie des camps de réfugiés de la région de Dadaab (Kenya), près de la frontière du Kenya et de la Somalie afin d'évaluer l'impact des camps de réfugiés sur l'environnement, ainsi que les conditions environnementales des camps de réfugiés. | UN | ومن المُزمع رسم خرائط لمخيمات اللاجئين الموجودة بمنطقة داداب الواقعة في كينيا بالقرب من الحدود الكينية الصومالية، وذلك من أجل تقييم آثار مخيمات اللاجئين على البيئة والظروف البيئية لهذه المخيمات. |
iv) Manifestations spéciales : lancement de la cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO; et manifestation spéciale sur les jeunes; | UN | ' 4` المناسبات الخاصة: إطلاق المنشور المتعلق برسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ وتنظيم مناسبة خاصة عن الشباب؛ |
68. Le SBSTA a encouragé les institutions compétentes à poursuivre leurs travaux de recherche sur la cartographie des caractéristiques de la vulnérabilité en vue de l'analyse des incidences associées aux changements climatiques dans des secteurs clefs, y compris les écosystèmes terrestres et marins, à la lumière d'indicateurs économiques, environnementaux et sociaux. | UN | 68- وشجعت الهيئة الفرعية المؤسسات المعنية على الاضطلاع بمزيد من البحوث المتعلقة برسم خريطة للقابلية للتأثر بغية تحليل التأثيرات المرتبطة بتغير المناخ في المجالات الرئيسية، بما فيها النظم الإيكولوجية البرية والبحرية، في ضوء المؤشرات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Le Secrétaire général, dans son rapport sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (A/61/154), a également insisté sur l'importance critique de la cartographie des fonds marins et de l'application du principe de précaution. | UN | كما أن الأمين العام أكد، في تقريره عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (A/61/154)، على الحاجة الماسة لوضع خرائط للموائل في أعماق البحار والحاجة إلى إتباع نهج تحوطي. |
Ses recherches portaient essentiellement sur la détection, l'identification et la cartographie des écosystèmes marins vulnérables, l'élaboration de méthodes rapides et rentables de détection d'écosystèmes de ce type, l'évaluation des effets néfastes notables sur ces écosystèmes ainsi que de leur capacité de récupération, et la recherche et les conseils pour la mise au point de protocoles de découverte reposant sur des bases scientifiques. | UN | وشملت مجالات التركيز الموجهة من أجل البحوث: تعريف وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ورسم خرائطها ووضع طرائق سريعة وفعّالة من حيث التكاليف للكشف عن وجود تلك النظم الإيكولوجية وتقييم الآثار السلبية الكبيرة والتماس سُبل التعافي وإجراء البحوث وإسداء المشورة من أجل وضع بروتوكولات العثور على تلك النظم على أساس علمي. |