Il convient de réexaminer et de préciser périodiquement les critères de la catégorie verte. | UN | وينبغي إعادة النظر في معيار الصندوق الأخضر وتوضيحه على فترات دورية. |
Les membres peuvent accroître leurs dépenses destinées aux mesures de la catégorie verte, sans aucune restriction. | UN | ويمكن للبلدان الأعضاء أن تزيد من مخصصات تدابير الصندوق الأخضر بدون قيود. |
Le soutien de la catégorie verte ne serait pas plafonné, contrairement à ce qu'avaient demandé au départ les pays en développement. | UN | ولن يوضع حد أقصى للدعم المقدم في إطار الصندوق الأخضر كما طالبت بذلك البلدان النامية في البداية. |
Les progrès initiaux réalisés concernant les propositions visant à rendre les mesures de la catégorie verte plus favorables au développement sont également importants. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تحقيق تقدم مبكر بشأن المقترحات الرامية إلى جعل الصندوق الأخضر أكثر ملاءمة للتنمية. |
Les pays développés doivent entamer sans attendre le retrait progressif des subventions ayant des effets de distorsion sur le commerce, y compris celles figurant dans la < < catégorie verte > > . | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تعمل سريعاً على الإنهاء التدريجي لإعاناتها المُخِلّة بالتجارة، بما في ذلك تلك التي تندرج في إطار ما يسمى إعانات `الصندوق الأخضر`. |
Selon une étude de la CNUCED les soutiens internes relevant de la catégorie verte pourraient encourager la production et avoir des effets de distorsion sur les échanges. | UN | وتقترح دراسة الأونكتاد أن دعم الصندوق الأخضر يمكن أن يشجع الإنتاج فيؤدي بذلك إلى تشويه التجارة. |
Les pays développés doivent entamer sans attendre le retrait progressif des subventions ayant des effets de distorsion sur le commerce, y compris celles figurant dans la < < catégorie verte > > . | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تُنهي بسرعة تدريجياً إعاناتها المُخِلّة بالتجارة، بما في ذلك تلك التي تندرج في إطار ما يسمى إعانات `الصندوق الأخضر`. |
Dans les négociations du Cycle de Doha qui portent sur l'agriculture, on examine actuellement la possibilité d'étendre, à l'intention des pays en développement, les mesures relevant des subventions de la < < catégorie verte > > . | UN | وكذلك يُنظر في الوقت الحال، في إطار جولة مفاوضات الدوحة المتعلقة بالزراعة، في توسيع نطاق التدابير بموجب إعانات الصندوق الأخضر لتشمل البلدان النامية وهو أمر يستحق الدعم. |
Limiter au maximum le recours aux mesures de la catégorie verte par les pays développés et mettre fin aux mesures de la catégorie bleue; | UN | - الحد من الاستخدام المكثف لتدابير الصندوق الأخضر من طرف الدول المتقدمة، مع إنهاء العمل بأحكام الصندوق الأزرق؛ |
Aucun accord n'a été trouvé non plus sur l'élaboration de disciplines additionnelles pour les mesures figurant dans la catégorie verte bien que de nombreux pays en développement l'aient exigé. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن الضوابط الإضافية بالنسبة إلى تدابير الصندوق الأخضر القائمة وإن كان العديد من البلدان النامية قد طلب ذلك. |
Une autre raison est que les mesures de soutien figurant dans la catégorie verte sont fréquemment exclues de diverses simulations car l'on ne sait pas dans quelle mesure ces paiements ont des effets de distorsion des échanges. | UN | ومن الأسباب أيضاً تكرار استبعاد دعم الصندوق الأخضر في مختلف عمليات المحاكاة بسبب نقص المعرفة بما إذا كانت التجارة تحرف هذه الدفوعات، وكيف. |
L'objectif principal des pays en développement est de mener à bien une réforme réelle pour éliminer les failles dans la réduction du soutien interne ayant des effets de distorsion sur les échanges, ainsi que d'élargir le champ des critères de la catégorie verte pour inclure des politiques et des mesures de développement. | UN | ويتمثل هدف البلدان النامية الرئيسي في القيام بإصلاح فعلي من أجل تطويق أوجه القصور في تخفيض الدعم المحلي المشوه للتجارة، وتوسيع نطاق معايير الصندوق الأخضر بحيث تشمل السياسات والتدابير الإنمائية. |
Les critères de la catégorie verte seront réexaminés conformément au paragraphe 16 du Cadre, entre autres choses, pour faire en sorte que les programmes des pays en développement membres qui causent une distorsion des échanges au plus minime soient effectivement couverts. | UN | وتستعرض معايير الصندوق الأخضر وفقاً للفقرة ١٦ وغيرها من الإطار المذكور، لضمان فعالية تغطية الأعضاء من البلدان النامية الذين لا يتسببون في الكثير من التشويه للتجارة. |
Il y a, d'un côté, un ferme rejet de tout ce qui est considéré comme s'écartant des disciplines existantes mais, de l'autre, l'impression persistante que l'on pourrait faire davantage pour réexaminer la catégorie verte sans compromettre la réforme en cours. | UN | فمن جهة هناك رفض قاطع لأي إجراء يعتبر خروجاً على الضوابط القائمة؛ ومن جهة أخرى هناك انطباع قوي بأن من الممكن القيام بعمل ما لاستعراض الصندوق الأخضر دون تقويض عملية الإصلاح الجارية. |
L'Algérie pourrait respecter sans difficulté le niveau de minimis de 10 % en ce qui concerne les mesures de soutien interne, mais elle devrait, en souscrivant ses engagements, prendre en considération le programme de développement en cours, auquel il conviendrait d'appliquer les dispositions de la catégorie verte ainsi qu'un traitement spécial et différencié. | UN | والامتثال للحد الأدنى البالغ 10 في المائة المفروض على الدعم المحلي لن يكون مشكلة في المستقبل القريب، غير أن التزامات الجزائر ينبغي أن تراعي برنامج التنمية الجاري الذي ينبغي أن يُشمل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية وأحكام الصندوق الأخضر. |
Les mesures de soutien interne sont essentiellement des mesures de la " Catégorie verte " . | UN | وتتركز تدابير الدعم المحلي في فئة تدابير " الصندوق الأخضر " . |
Il ne faut pas oublier que, si les mesures de la catégorie verte sont onéreuses, comme on le dit souvent, le protectionnisme ne l'est pas moins et, dans ce cas, ce sont les consommateurs nationaux qui en font les frais. | UN | وثمة شيء ينبغي أن لا يغيب عن الأذهان هو أنه إذا كانت التدابير المتخذة في إطار الصندوق الأخضر تكلف الأموال، وهو شيء يُقال في معظم الأحيان، فإن الحمائية تكلف أيضاً الأموال وأن تكلفة هذه الأخيرة سيدفعها المستهلكون المحليون. |
De surcroît , le système actuel de mesures de soutien interne exemptées d'engagements de réduction, à savoir les mesures de la " catégorie verte " et celles de la " catégorie bleue " , se fonde, pour une large part, sur les besoins des pays développés, qui disposent de la capacité financière requise et qui renforcent, depuis 1995, leur soutien au titre de ces dispositions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الخطة الحالية لتدابير الدعم المحلي المعفاة من الالتزامات بالتخفيض، أي الصندوق الأخضر والصندوق الأزرق، تستند، إلى حد كبير، إلى احتياجات البلدان المتقدمة النمو، التي لها القدرة المالية اللازمة والتي زادت من دعمها في إطار هذه الأحكام منذ عام 1995. |
Si l'on ne peut qu'encourager ces pays à mieux tirer parti de mesures de la " catégorie verte " bien ciblées, les dispositions de cette catégorie contiennent peu d'éléments de traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. | UN | ولئن كان بالامكان تشجيع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على الاستفادة بنشاط أكبر من تدابير الصندوق الأخضر ذات الوجهة المحددة، فإن أحكام الصندوق الأخضر تتضمن عناصر قليلة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
Ce terme peut appeler l'introduction d'un nouveau type de traitement spécial et différencié (S & D) au profit des pays en développement, impliquant peutêtre la création de la " Catégorie de développement " à côté de la " Catégorie verte " . | UN | وقد تعني المرونة الأخذ بنوع جديد من المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، وهذا قد يشمل إنشاء " الصندوق الإنمائي " ، بالاضافة إلى الصندوق الأخضر. |