ATTENUER LE PLUS POSSIBLE LES CONSEQUENCES DE la catastrophe de Tchernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération internationale et la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
L'année prochaine, la communauté internationale observera le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وفي العام المقبل، سيحيي المجتمع الدولي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
de la catastrophe de Tchernobyl * A/65/150. Recherche d'une efficacité optimale dans l'action internationale entreprise pour étudier | UN | الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
de la catastrophe de Tchernobyl Recherche d'une efficacité optimale dans l'action internationale entreprise pour étudier et atténuer le plus possible | UN | الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Fonds d'affectation spéciale de la CE visant à lutter contre les effets négatifs de la catastrophe de Tchernobyl au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس |
L'Assemblée générale et le Programme des Nations Unies pour le développement ont eu un rôle important à jouer dans les mesures prises suite à la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وكان للجمعية العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور هام في الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل. |
Le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl se prête à la réflexion et à un grand débat mondial. | UN | تمثل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل مناسبة للتفكير والنقاش العالمي القوي. |
L'Ukraine attache la plus haute importance au rôle de l'ONU, en particulier celui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le renforcement de la coopération internationale pour atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وتولي أوكرانيا أهمية قصوى لدور الأمم المتحدة، وخاصة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها. |
les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Des tendances encourageantes se dessinent actuellement dans le sens du développement et de l'approfondissement de la coopération entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et dans la volonté affichée par les deux pays de résoudre conjointement les problèmes nés de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | أما التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا لحل المشاكل المتصلة بكارثة تشيرنوبيل فهو يتطور ويتوسع بشكل مشجع. |
Une délégation s’est déclarée satisfaite de l’excellent programme réalisé par le Département pour marquer le dixième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وأعرب أحد الوفود عن التقدير لبرنامج اﻹدارة الممتاز في إحياء الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشرنوبيل. |
A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام. |
LES CONSEQUENCES DE la catastrophe de Tchernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Les retombées de la catastrophe de Tchernobyl sont toujours là. On leur a seulement donné une autre dimension. | UN | فما زالت الآثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل قائمة، كل ما في الأمر أنها اتخذت أبعادا جديدة. |
On ne peut oublier le vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ولا يمكن نسيان الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبل. |
La délégation du Bélarus remercie le Secrétaire général d'attirer l'attention dans son rapport sur les opérations de secours menées à la suite de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل. |
La réunion, tenue hier par le Comité quadripartite, sur l'atténuation des retombées de la catastrophe de Tchernobyl et l'examen, aujourd'hui, de cette question à l'Assemblée générale jouent certainement à cet égard le rôle de catalyseurs. | UN | فالاجتماع الذي عقدته البارحة اللجنة الرباعية المعنية بالتخفيف من اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل ودراسة الجمعية العامة اليوم لهذا البند يمثلان من دون شك عوامل محفزة هامة. |
Eliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl : améliorer les conditions de vie des habitants. | UN | إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل: تحسين ظروف معيشة السكان. |
Je terminerai par un message du Président ukrainien, M. Victor Yushchenko, adressé à la communauté internationale à l'occasion du vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl : | UN | وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل: |
À Vienne, le Forum sur Tchernobyl a conclu qu'il fallait examiner plus amplement les effets médicaux et environnementaux de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ففي فيينا، خلص منتدى الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل إلى وجود الحاجة إلى مزيد من الدراسة للآثار الطبية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل. |