ويكيبيديا

    "la cause de la non-prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضية عدم الانتشار
        
    • بعدم الانتشار
        
    • بقضية عدم الانتشار
        
    • بقضية عدم انتشار
        
    • سبب عدم الانتشار
        
    Cette étape décisive, lorsqu'elle se concrétisera, constituera une contribution importante à la cause de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. UN ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Ces faits sont décourageants et ne font pas avancer la cause de la non-prolifération nucléaire. UN فهذه التطورات مثبطة للعزم وتعوق قضية عدم الانتشار.
    L'augmentation des zones exemptes d'armes nucléaires et la consolidation des zones existantes contribueront à la cause de la non-prolifération nucléaire. UN ومن شأن التوسع في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتدعيم المناطق الموجودة حاليا أن يسهم في قضية عدم الانتشار النووي.
    Le Bangladesh, pour sa part, reste fermement attaché à la cause de la non-prolifération et fera tout ce qui est en son pouvoir pour oeuvrer au triomphe de cette cause. UN أما بالنسبة لبنغلاديش فإن تعهدنا بعدم الانتشار لا يزال تعهدا راسخا، وسوف نبذل كل ما في وسعنا للعمل من أجل قضيته.
    Selon la Nouvelle-Zélande, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures pour accroître la confiance parmi les États non dotés de telles armes et qui sont attachés à la cause de la non-prolifération. UN وترى نيوزيلندا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتخذ خطوات لزيادة الثقة فيما بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الملتزمة بقضية عدم الانتشار.
    L'Amérique latine est une région pionnière, entièrement acquise à la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها.
    Il a été souligné que la création de telles zones contribuerait à renforcer la paix et la sécurité mondiales et régionales, y compris la cause de la non-prolifération nucléaire au niveau mondial. UN وتم التأكيد على إسهام تلك المناطق في تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي عالميا.
    Ce Traité est un instrument très important pour promouvoir la cause de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وتمثل المعاهدة صكا عظيم اﻷهمية لتعزيز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Le projet de résolution n'épouse pas la cause de la non-prolifération, comme le prétendent à tort ses auteurs. UN إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا.
    En adhérant au TNP, le Brésil a l'intention de contribuer davantage à la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، تعتزم البرازيل أن تواصل اﻹسهام في قضية عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Pour nous, il ne fait aucun doute qu'étendre les fonctions de vérification de l'AIEA aux matières nucléaires libérées par la limitation des armes nucléaires contribuerait à la cause de la non-prolifération nucléaire et à faire mieux accepter les centrales nucléaires au grand public. UN بالنسبة للمـــواد النوويــــة التي سيفرج عنها نتيجة لتخفيض اﻷسلحة النووية، أمر سيساعد في رأينا دونما شك قضية عدم الانتشار النووي، وقبول الجمهور، في شتى أنحاء العالم، لمحطات القوى النووية.
    L'extension des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et la consolidation de celles existant déjà, par exemple, contribuera sans aucun doute à faire avancer la cause de la non-prolifération nucléaire. UN وإن توسيع المناطق اﻹقليمية الخالية من اﻷسلحة النووية وتعزيز المناطق القائمة، على سبيل المثال، سيسهمان في قضية عدم الانتشار النووي.
    La multiplication des zones exemptes d'armes nucléaires enregistrée ces dernières années prouve bien l'importance des mouvements régionaux pour faire avancer la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire au niveau mondial. UN إن الاتجــاه فــي السنـوات اﻷخيــرة صــوب إقامــة مناطــق خاليـة من اﻷسلحة النووية دليل على أهميــة التحركات اﻹقليمية لدفع قضية عدم الانتشار العالمي ونزع السلاح النووي.
    La conclusion d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires constituera une contribution importante de l'Afrique à la cause de la non-prolifération internationale et du désarmement nucléaire. UN وسيكون إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية بمثابة إسهام بارز من أفريقيا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Il a été souligné que la création de telles zones contribuerait à renforcer la paix et la sécurité mondiales et régionales, y compris la cause de la non-prolifération nucléaire au niveau mondial. UN وشددت الدول على المساهمة التي تقدمها هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي عالميا.
    Guidée par le désir d'apporter sa propre contribution à la cause de la non-prolifération nucléaire, et conformément à sa politique visant, sur le plan extérieur, à renforcer la paix et la sécurité régionales, et, sur le plan intérieur, à assurer sa sécurité nationale par des moyens politiques et diplomatiques, la Mongolie a déclaré en 1992 son territoire zone exempte d'armes nucléaires. UN وهكذا قامت منغوليا في عام ١٩٩٢؛ بدافع من الرغبة في أن تدعم، بطريقتها الخاصة، قضية عدم الانتشار النووي، وفي اتساق مع سياستها الخارجية الرامية إلى اﻹسهام في كفالة السلم واﻷمن اﻹقليميين وضمان أمنها القوي، بإعلان أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    43. Étant donné que chaque pays peut et devrait contribuer à la cause de la non-prolifération nucléaire et de l'élimination totale des armes nucléaires, son pays avait adopté une loi visant à institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires, une étape qui avait été reconnue avec une mention honorable au Future Policy Award de 2013. UN 43 - وأضاف أن منغوليا، من منطلق إيمانها بإمكانية ووجوبية مشاركة كل دولة في قضية عدم الانتشار النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية، سنّت قانونا يضفي طابعا مؤسسيا على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهي خطوة حظيت بتقدير وإشادة في إطار فعاليات جائزة السياسات المستقبلية لعام 2013.
    Faire état du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington l'année dernière est déplacé. Cela ne sert nullement la cause de la non-prolifération, car ce sommet n'était pas mondial et s'est déroulé en présence de 47 États. UN إن الإشارة إلى قمة الأمن النووي التي عقدت في واشنطن، العاصمة، في العام الماضي تأتي في غير مكانها ولا تخدم قضية عدم الانتشار النووي لأن هذه القمة لم تكن عالمية إذ شاركت فيها 47 دولة فقط، وجرت خارج إطار الأمم المتحدة وتطرقت لمسائل هامة غير توافقية.
    L'élaboration d'un projet d'accord international donnant aux États non dotés d'armes nucléaires l'assurance que ces armes ne seraient pas employées contribuerait à appliquer la mesure 7 du plan d'action de 2010 et renforcerait la cause de la non-prolifération et du régime du Traité. UN وذكر أن إعداد مشروع اتفاق دولي يتضمن تأكيداتيحتوي على ضمانات للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن بعدم استخدام تلك الأسلحة لن تُستخدم سوف يُسهم في تحقيق الالتزام بالإجراء 7 من خطة العمل لعام 2010، كما أنه سوف يحقق تقدماً بالنسبة لمسألةيعزز قضية عدم الانتشار ويعزز ويقوي نظام المعاهدة.
    Nous voudrions, à cet égard, encourager les États-Unis, le Royaume-Uni et la France à adhérer au Protocole au Traité de Rarotonga pour démontrer leur engagement envers la cause de la non-prolifération nucléaire et d'une interdiction totale des essais dans le Pacifique Sud. UN وفي هذا الصدد نشجع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا على الانضمام الى بروتوكولات معاهـــــدة راروتونغا تدليلا على التزامها بعدم الانتشار النووي وحظر التجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Ma délégation estime que l'élan imprimé au cours des dernières années au processus de non-prolifération nucléaire et de désarmement ne devrait pas dépendre d'exigences qu'il reste à satisfaire, lesquelles sont parfois irréalistes, et que le meilleur moyen de faire avancer la cause de la non-prolifération nucléaire est de procéder de manière progressive. UN ويرى وفدي أن الزخم الذي نشأ في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي لا ينبغي أن يصبح رهينة لطلبات غير محققة بل غير واقعية في بعض الحالات، وأن أفضل طريقة للنهوض بقضية عدم الانتشار النووي هي التقدم خطوة بخطوة.
    En fait, il dessert grandement la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en détournant l'attention des véritables risques posés à la non-prolifération dans la région. UN بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة.
    Cette situation perdure malgré l'attachement renouvelé de la communauté internationale à la cause de la non-prolifération. UN ولا تزال الحالة على ما هي عليه، بالرغم من التزام المجتمع الدولي مجددا بقضية عدم انتشار هذه الأسلحة.
    La contribution de ces zones au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et régionales et à la cause de la non-prolifération nucléaire dans le monde, a été soulignée. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد