La commission parlementaire en charge de l'analyse d'un projet de loi tient compte, au cours de ses discussions, des propositions émises par la CCDH par rapport à ce projet. | UN | وتراعي اللجنة البرلمانية المكلّفة بتحليل مشروع قانون، خلال مناقشاتها، الآراء التي تصدرها اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان بشأن هذا المشروع. |
2. la CCDH souligne que la Constitution du Luxembourg, qui date du 17 octobre 1868, se rapproche de la conception démocratique et constitutionnelle de la souveraineté nationale et se félicite de la révision du 13 juillet 2006 qui inscrit à l'article 11 de la Constitution luxembourgeoise le principe d'égalité entre femmes et hommes. | UN | 2- أشارت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان إلى أن دستور لكسمبرغ الذي يرجع تاريخه إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 1868 يقترب من المفهوم الديمقراطي والدستوري للسيادة الوطنية، ورحبت بالتنقيح الذي أجري في 13 تموز/يوليه 2006 والذي يكرس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المادة 11 من دستور لكسمبرغ. |
3. la CCDH salue l'élaboration de deux projets de loi visant à transposer en droit national la Convention du Conseil de l'Europe sur la traite des êtres humains. | UN | 3- ورحبت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان بوضع مشروعي قانون لإدراج اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالاتجار في الأشخاص في القانون الوطني. |
la CCDH regrette qu'elle ne soit pas saisie plus souvent par le Gouvernement et que ses avis n'aient que peu de retombées dans la pratique. | UN | وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن أسفها لأن الحكومة لا تلجأ أكثر من ذلك للحصول على مشورتها ولأن ليس لآرائها تأثير كبير في الواقع. |
7. la CCDH juge aussi nécessaire l'organisation d'une formation obligatoire aux droits de l'homme pour les fonctionnaires et employés publics. | UN | 7- ورأت اللجنة الاستشارية أيضاً أن من الضروري فرض تدريب في مجال حقوق الإنسان على موظفي القطاع العام. |
Étant donné que la loi de 2008 sur l'aide sociale exclut certaines personnes de l'aide matérielle, la CCDH est d'avis que le Luxembourg doit prévoir un autre mécanisme permettant d'accéder à ces aides. | UN | وبما أن قانون عام 2008 المتعلق بالمساعدات الاجتماعية استبعد البعض من المساعدات المادية، رأت اللجنة الاستشارية أن لكسمبرغ ينبغي أن تنظر في وضع آلية أخرى تسمح بالحصول على هذه المساعدات(22). |
5. la CCDH souligne que plusieurs textes législatifs luxembourgeois prévoient l'institution d'organismes dont la mission concerne les droits de l'homme au sens large: | UN | 5- أشارت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان إلى أن هناك عدة نصوص تشريعية في لكسمبرغ تنص على إنشاء هيئات تتمثل مهمتها في تناول حقوق الإنسان بوجه عام: |
Toutefois, la CCDH critique la lenteur avec laquelle le Centre est établi, notamment en ce qui concerne la nomination des membres et le manque de moyens pour mener à bien sa mission. | UN | ومع ذلك، انتقدت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان بطء إنشاء المركز، لا سيما فيما يتعلق بتعيين الأعضاء وقلة الموارد التي تكفل له إنجاز مهمته على أكمل وجه(). |
15. Selon la CCDH, la question du placement des mineurs au Centre pénitentiaire du Luxembourg (CPL) constitue une des préoccupations majeures du CPT. | UN | 15- وترى اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أن مسألة إيداع القصّر في مركز لكسمبرغ الإصلاحي تشكل أحد الشواغل الرئيسية للجنة منع التعذيب. |
Ayant constaté qu'à plusieurs reprises des mineurs non accompagnés en situation irrégulière et placés au CPL ont été libérés à condition de se laisser conduire à la frontière, la CCDH exige que de telles pratiques soient abandonnées. | UN | وبعد أن لاحظت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أنه جرى في حالات عديدة إخلاء سبيل القصر غير المصحوبين الذين هم في أوضاع غير قانونية والمودعين في مركز لكسمبرغ الإصلاحي، بشرط الاستسلام لتوصيلهم إلى الحدود، فقد طلبت التخلي عن هذه الممارسات. |
25. Dans un avis publié en juin 2008, la CCDH a accueilli avec satisfaction les efforts du Gouvernement d'introduire une nouvelle législation relative à la libre circulation des personnes et à l'immigration qui, entre autres, transposera les directives européennes plus ou moins récentes en la matière. | UN | 25- في رأي صدر في حزيران/يونيه 2008، رحبت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان مع التقدير بالجهود التي بذلتها الحكومة لسن تشريع جديد يتعلق في جملة أمور منها بحرية تنقل الأشخاص وبالهجرة، وتنقل من خلاله التوجيهات الأوروبية الحديثة نسبياً في هذا المجال. |
Toutefois, la CCDH se déclare frappée par l'omniprésence du pouvoir discrétionnaire du Ministre des affaires étrangères et de l'immigration dans l'application de certaines dispositions de la future loi, notamment en ce qui concerne le regroupement familial, la traite des êtres humains, la rétention, l'éloignement ou encore les contrôles institués pour lutter contre l'immigration clandestine. | UN | ومع ذلك أبدت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دهشتها لهيمنة السلطة التقديرية لوزارة الخارجية والهجرة في تطبيق بعض أحكام هذا القانون، منها بوجه خاص ما يتعلق بلم شمل الأسرة أو الاتجار بالأشخاص أو الاحتجاز أو الإبعاد أو حتى عمليات المراقبة لمكافحة الهجرة غير المشروعة. |
26. En général, la CCDH s'inquiète des délais imposés par le projet qui, dans certains cas, sont beaucoup trop courts et, dans d'autres cas, excessifs. | UN | 26- وبوجه عام، أعربت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المهل الزمنية التي يفرضها مشروع القانون التي تكون في بعض الحالات قصيرة للغاية ومفرطة في الطول في حالات أخرى. |
la CCDH a pris connaissance du fait que le Ministère des affaires étrangères et de l'immigration procède à des convocations de familles de demandeurs d'asile déboutés depuis plusieurs années, qui se maintiennent en situation irrégulière sur le territoire. | UN | وقد أحاطت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان علماً بأن وزارة الخارجية والهجرة بدأت توجيه دعوات إلى أسر طالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم منذ عدة سنوات وهم لا يزالون في أوضاع غير قانونية في أراضي البلد(). |
4. la CCDH salue également l'élaboration par le Gouvernement d'un projet de loi portant approbation de l'OP-CAT que le Luxembourg a signé le 13 janvier 2005. | UN | 4- ورحبت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أيضاً بقيام الحكومة بإعداد مشروع قانون يتناول الموافقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي وقعت عليه لكسمبرغ في 13 كانون الثاني/يناير 2005. |
2. la CCDH est préoccupée par certains aspects des projets de loi visant la réforme constitutionnelle et pénitentiaire. | UN | 2- أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء بعض جوانب مشاريع القوانين الرامية إلى تعديل الدستور وإصلاح نظام السجون(3). |
Par ailleurs, la CCDH regrette que l'assignation à résidence soit la seule alternative à la rétention. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة الاستشارية عن أسفها لأن الإقامة الجبرية تشكل البديل الوحيد عن احتجاز الأفراد(20). |
26. la CCDH regrette que les règlements grand-ducaux d'exécution de la loi du 16 décembre 2008, concernant l'accueil et l'intégration des étrangers au Luxembourg, aient été publiés trois ans après l'adoption de la loi. | UN | 26- أعربت اللجنة الاستشارية عن أسفها لأن لوائح الدوقية الكبرى المتعلقة بتنفيذ قانون استقبال الأجانب وإدماجهم في لكسمبرغ الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 نُشرت بعد مرور ثلاث سنوات على اعتماد هذا القانون. |
la CCDH estime que le plan devrait faire l'objet d'une évaluation intermédiaire et définitive, à partager avec les principaux acteurs socioéconomiques, politiques et avec la société civile. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إجراء تقييم مرحلي ونهائي لخطة العمل وتوزيع هذا التقييم على أهم الجهات الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وعلى المجتمع المدني(7). |
12. De manière générale, la CCDH est d'avis que la formation à l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que la formation aux droits de l'homme devraient être un élément transversal dans tout type de formation de base et de formation continue offert par les institutions de formation nationales. | UN | 12- وبصفة عامة، رأت اللجنة الاستشارية أن التدريب في مجال المساواة بين الرجل والمرأة وحقوق الإنسان ينبغي أن يكون عنصراً مشتركاً في جميع أشكال التدريب الأساسي والمستمر التي تتيحها مؤسسات التدريب الوطنية(13). |
23. la CCDH est préoccupée par le fait que l'interruption volontaire de grossesse est conditionnée par une obligation de consultation psychosociale pour les femmes. | UN | 23- وأعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها لأن القانون يجعل الإجهاض الطوعي مشروطاً بخضوع النساء لفحص نفسي واجتماعي. |