iv) Identification et élaboration de liaisons de transport interrégional par la CEA et la CESAO dans leur domaine géographique sur la base de l'analyse des rapports de pays respectifs; | UN | `4 ' قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بتعيين وإعداد شبكات النقل الأقاليمية داخل نطاقها الجغرافي استنادا إلى تحليل التقارير القطرية كل على حدة؛ |
la CEA et la CESAP ont également réorienté leurs programmes afin de renforcer leur appui au développement des pays les moins avancés dans leurs régions respectives. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
la CEA et la CEPALC ont été invitées à participer aux réunions régionales organisées pour l'Afrique et pour l'Amérique latine respectivement, mais n'y ont pas participé. | UN | ودعيت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، للمشاركة كل في الاجتماع الإقليمي الخاص بمنطقتها، ولكنهما لم تحضرا. |
la CEA et la CEE se sont déclarées disposées à contribuer, le cas échéant, à ce processus. | UN | وأبدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا رغبتهما في المساهمة، حسب الاقتضاء، في هذه العملية. |
Elle a prié la CUA, agissant en coopération avec la CEA et la BAD, d'élaborer et de mettre en œuvre un plan de grande ampleur sur les changements climatiques et le développement en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، طلب مؤتمر القمة من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي على وضع وتنفيذ خطة رئيسية بشأن تغير المناخ والتنمية في أفريقيا. |
La réunion était organisée par la CEA et la Commission de l'Union africaine, en collaboration avec le Gouvernement nigérian. | UN | وتولت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع حكومة نيجيريا. |
Elle a demandé au secrétariat de poursuivre ses discussions avec la CEA et la CESAO, après avoir organisé des consultations avec les pays membres en vue de déterminer les domaines de coopération avec les deux autres commissions régionales. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل مناقشاتها مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، لتحديد مجالات التعاون مع اللجنتين الإقليميتين الأخريين. |
la CEA et la CEPALC conduisent régulièrement des ateliers pour le partage et l'acquisition des connaissances. | UN | وتعقد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصورة دورية حلقات عمل لتبادل المعرفة وبنائها. |
Le Comité se félicite des progrès accomplis et du nouvel objectif arrêté par la CEA et la CEPALC. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز وبتحديد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهدافا جديدة. |
Les commissions économiques régionales, en particulier la CEA et la CESAP ont facilité les initiatives d'intégration régionale. | UN | وتؤدي اللجان الاقتصادية الإقليمية، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دورا تيسيريا في مبادرات التكامل الإقليمي. |
Il ressort toutefois des informations complémentaires qui ont été communiquées au Comité que la CEA et la CESAO par exemple, disposent chacune de trois postes du Service mobile. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ من المعلومات التكميلية أن لدى كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، على سبيل المثال، ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية. |
Toutes les commissions, notamment la CEA et la CESAO ont, ces dernières années, entrepris beaucoup de travaux analytiques et opérationnels, correspondant au thème du débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2004. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اضطلعت جميع اللجان، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بقدر هائل من الأعمال التحليلية والتنفيذية التي تتمشى مع موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لعام 2004. |
Les représentants des organes gouvernementaux et du secteur privé ont prié la CEA et la CEE d'étudier plus avant les possibilités de fournir une assistance technique effective à la mise en œuvre des recommandations formulées à l'échelle nationale concernant la facilitation du commerce. | UN | وطلب ممثلو الوكالات الحكومية والقطاع الخاص إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصلا استكشاف إمكانيات تقديم مساعدة تقنية ناجعة لتنفيذ التوصيات الوطنية المتعلقة بتيسير التجارة. |
la CEA et la CEPALC ont pris part à l'initiative < < Unis dans l'action > > au Rwanda et en Uruguay, respectivement. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي طرفا في مبادرة " توحيد الأداء " في كل من رواندا وأوروغواي. |
la CEA et la CEE ont indiqué qu'elles étaient disposées à participer à ce processus. | UN | وأبدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استعدادهما للمساهمة في هذه العملية. |
En 1992, la CEA et la CESAO ont commencé à insérer un questionnaire d'une page dans leurs publications sur les établissements humains. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بدأت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إدخال استبيان من صفحة واحدة في منشوراتهما عن المستوطنات البشرية. |
Appuyant cette proposition, la Directrice par intérim et le Conseil ont souligné qu'il importait d'organiser ce séminaire en collaboration avec la CEA et la CESAO soit avant, soit immédiatement après la conférence préparatoire régionale d'Amman. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد المديرة بالنيابة وعضوات المجلس، اللائي أشرن إلى أهمية تنظيم تلك الحلقة الدراسية مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، سواء قبل المؤتمر التحضيري اﻹقليمي الذي سيعقد في عمان أو بعده مباشرة. |
Annuaire statistique de l'Afrique, publié conjointement par la CEA et la BAfD | UN | الحولية الإحصائية الأفريقية التي يشترك في إصدارها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي |
Les ministres ont engagé la CEA et la Commission de l'Union africaine à élaborer une initiative continentale relative au dividende démographique qui permettrait au continent africain d'accélérer le développement économique et de contribuer à la renaissance africaine. | UN | وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي وضع مبادرة قارية للعائد الديموغرافي من شأنها أن تسمح للقارة بتسريع التنمية الاقتصادية والمساهمة في النهضة الأفريقية. |
La responsabilité de mieux utiliser la capacité excédentaire des deux centres de façon avantageuse pour l’ONU ne repose pas seulement sur la CEA et la CESAP. | UN | ١٦ - ولا تتحمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لوحدهما مسؤولية استغلال اﻹمكانات الفائضة لمركزيهما بما يعود بالفائدة على اﻷمم المتحدة. |
la CEA et la Commission de l'Union africaine doivent continuer, en collaboration avec leurs partenaires dont l'Union européenne, à partager les avancées de la recherche médicale pour améliorer les systèmes de santé dans les pays africains; | UN | `2 ' تواصل اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي العمل معاً، بالتعاون مع شركائهما مثل الاتحاد الأوروبي، في تقاسم فوائد البحوث الطبية لتحسين النظم الصحية في البلدان الأفريقية؛ |
Pendant l'exercice biennal considéré, la CEA et la CEDEAO ont préparé et signé un programme de coopération pluriannuel servant de cadre au renforcement de leur collaboration. | UN | وخلال فترة السنتين، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعداد وتوقيع برنامج متعدد السنوات للتعاون باعتباره إطارا لتعزيز التعاون بين المؤسستين. |