Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
On ne dispose pas de données sur la production intentionnelle ou l'utilisation en dehors de la région de la CEE-ONU. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Les données sur la production et l'utilisation en dehors de la région de la CEE-ONU sont très limitées et en grande partie non connues. | UN | وتتسم بيانات الإنتاج والاستخدام خارج منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة بأنها شحيحة للغاية وغير معلومة إلى حد كبير. |
Et en vertu du Protocole de la CEE-ONU relatif aux polluants organiques persistants. | UN | وفي إطار بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
Elles le sont déjà dans de nombreux pays de la région de la CEE-ONU. | UN | وهذا ما يحدث بالفعل في أجزاء كبيرة من منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
2.1.3 Le pentachlorobenzène et le Protocole de la CEE-ONU | UN | 2-1-3 خماسي كلور البنزين في نطاق بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
Pour les spécifications relatives à l'emballage aux fins du transport, le lecteur devrait consulter les documents de référence publics par l'IATA, l'OMI, la CEE-ONU et les gouvernements. | UN | بالنسبة لمواصفات التغليف لأغراض النقل، يجب أن يرجع القارئ إلى المادة المرجعية الصادرة عن اتخاذ النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والحكومات الوطنية. |
104. Des directives sur la sécurité lors du transport de matières dangereuses peuvent être obtenues auprès de l'IATA, de l'OMI, de la CEE-ONU et de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | يمكن الحصول على توجيه بشأن النقل الآمن للمواد الخطرة من اتحاد النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Pour les spécifications relatives à l'emballage aux fins du transport, le lecteur devrait consulter les documents de référence publics par l'IATA, l'OMI, la CEE-ONU et les gouvernements. | UN | والنسبة لمواصفات التعبئة لأغراض النقل، يجب أن يرجع القارئ إلى المادة المرجعية الصادرة عن اتحاد النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والحكومات الوطنية. |
- À la Conférence de la CEE-ONU intitulée < < Situation de la population âgée : prélude au XXIe siècle > > (Sion, 13-15 décembre 1999). | UN | - مؤتمر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا عن " الحالة بالنسبة للسكان المسنين: مقدمة للقرن 21 " ، زيون، 13-15 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
d Estimations du secrétariat de la CEE-ONU. | UN | (د) تقديرات أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Pour les spécifications relatives au conditionnement en vue du transport, le lecteur se reportera aux règles édictées par l'IATA, l'OMI, la CEE-ONU et les gouvernements nationaux. | UN | بالنسبة لمواصفات التغليف لأغراض النقل، يجب أن يرجع القارئ إلى المادة المرجعية الصادرة من قبل اتخاذ النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والحكومات الوطنية. |
Des consignes relatives à la sécurité lors du transport de matières dangereuses peuvent être obtenues auprès de l'IATA, l'OMI, la CEE-ONU et l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | 102- يمكن الحصول على توجيه بشأن النقل الآمن للمواد الخطرة من اتخاذ النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Les données sur la production et l'utilisation en dehors de la région de la CEE-ONU sont très limitées et en grande partie non connues. | UN | وتتسم بيانات الإنتاج والاستخدام خارج منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة بأنها شحيحة للغاية وغير معلومة إلى حد كبير. |
la CEE-ONU élabore des normes qui sont utilisées non seulement dans ses programmes régionaux mais dans le monde entier, par exemple les normes de qualité agricoles de la CEE-ONU appliquées à 80 % des échanges mondiaux pour certaines catégories de marchandises. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة بوضع قواعد ومعايير لا يقتصر استخدامها على برامجها الإقليمية وإنما يمكن استخدامها على نطاق عالمي. ومن الأمثلة لذلك معايير الجودة الزراعية التي وضعتها وهي مستخدمة في التجارة العالمية بنسبة تصل إلى 80 في المائة في فئات سلع معيّنة. |
Selon la CEE-ONU (2007), l'incinération des déchets contribuait environ 74 % des émissions totales de polychloronaphtalènes. | UN | 31 - وذهبت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة (2007)، إلى أن ترميد النفايات أسهم بنسبة 74 في المائة من إجمالي انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور. |
Convention de la CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance | UN | اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
L'Annexe V du Protocole relatif aux polluants organiques persistants de la CEE-ONU prévoit les meilleures techniques disponibles pour lutter contre les émissions de polluants organiques persistants provenant de grandes sources fixes, y compris des incinérateurs de déchets. | UN | 68 - يحتوى المرفق الخامس لبروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة على أفضل التقنيات المتاحة للرقابة على انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من المصادر الثابتة الكبرى بما في ذلك أجهزة ترميد النفايات. |
Mme Brunne a appelé à une amélioration des normes dans l'ensemble des 56 États membres de la CEE-ONU. | UN | ودعت السيدة برون إلى تحسين المعايير عبر الدول الأعضاء ال56 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
8.1 Le Protocole de la CEE-ONU sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industriels sur les eaux transfrontières : | UN | بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوربا بشأن المسؤولية المدنية والتعويض عن الضرر الناجم عن آثار الحوادث الصناعية على المياه عبر الحدود: |
La production a considérablement diminué au cours de ces dernières décennies et il n'est plus produit dans la région de la CEE-ONU; les informations concernant la production intentionnelle et l'utilisation en dehors des pays membres de la CEE-ONU sont incomplètes. | UN | وقد انخفض إنتاجه بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، ولم يعد ينتج في منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا؛ وتعد المعلومات عن إنتاجه المتعمد واستخدامه خارج بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا معلومات قاصرة. |
En outre, l'emploi de quintozène a cessé dans la plupart des pays de la CEE-ONU. | UN | كما توقف استخدام خماسي كلورونيترو البنزين في معظم بلدان إقليم اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
i) Statut consultatif/d'observateur auprès de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), de l'ONUDI et de la CEE-ONU; | UN | `1 ' المركز الاستشاري الرسمي/مركز مراقب لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واليونيدو، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |