Assurance maladie après la cessation de service pour le personnel | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Nous avons réclamé la cessation des hostilités et recherché les moyens de parvenir à un cessez-le-feu entre les parties belligérantes en Afghanistan. | UN | ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان. |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Dotation à la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الاعتماد الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 35 000 70 000 |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذه المسألة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الالتزامات المستحقة |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
:: Prestations d'assurance maladie après le départ à la retraite (assurance maladie après la cessation de service); | UN | :: استحقاقات الرعاية الصحية بعد التقاعد. ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Ressources nécessaires : assurance maladie après la cessation de service | UN | الاحتياجات من الموارد: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
La Palestine respectera cette décision mais pense qu'elle implique la cessation absolue de la part des autorités israéliennes de toute activité en la matière. | UN | وسوف تتقيد فلسطين بهذا القرار، لكنها تعتقد أنه ينطوي على وقف مطلق ﻷي نشاط من هذا النوع من جانب السلطات الاسرائيلية. |
Les points 1 et 2 de l'Accord de cessez-le-feu exigent le non-recours à la force et la cessation définitive des hostilités. | UN | يحظر البند 1 من اتفاق وقف إطلاق النار استخدام القوة ويدعو البند 2 إلى وقف الاشتباكات بصورة نهائية. |
L'incidence des conflits sur le droit à la santé des populations touchées peut persister longtemps après la cessation des hostilités actives. | UN | ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة. |
des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) et demande exigeant la cessation des attaques menées contre la population civile | UN | التقدم الدولي المحرز بشأن قراري مجلس الأمن 1970 و 1973، والمطالبة بوقف الاعتداءات ضد المدنيين |
Il importe de faire du droit au retour des réfugiés palestiniens une condition dont dépendra la cessation de cette campagne. | UN | وأكدت على أهمية إدراج حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة كشرط لإنهاء حملات المقاطعة ووقف الاستثمارات والعقوبات. |
Nous devons continuer d'exiger la cessation immédiate des hostilités. | UN | ويجب أن نواصل المطالبة بالوقف الفوري لﻷعمال العدائية. |
Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. | UN | ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف. |
Ma délégation saisit cette occasion pour appeler de nouveau à la cessation des pratiques génocides poursuivies sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن وفدي ينتهز هذه الفرصة ليناشد من جديد بإنهاء ممارسات اﻹبادة الجماعية المستمرة في أراضي البوسنة والهرسك. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة. |
Le Forum s'est déclaré satisfait de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. | UN | لقد أعرب المحفل عن ارتياحه لوقف التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ بشكل دائم. |
Elles ont abouti, dans de nombreux cas, à l'atténuation des tensions, à la cessation des hostilités et à des règlements politiques. | UN | وأدت هذه الأنشطة في كثير من الحالات إلى التخفيف من حدة التوتر ووقف أعمال القتال وتحقيق تسويات سياسية. |
L'État ayant seulement un intérêt juridique ne peut que demander la cessation de la violation dont un autre État est l'auteur. | UN | فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى. |
Les montants calculés en dollars variaient aussi en fonction des différentes dates de la cessation de service. | UN | كما أن مبالغ النهج الدولاري تتباين طبقا لاختلاف تواريخ ترك الخدمة. |
Même si la cessation réciproque n'est pas toujours possible, une concertation quant aux modalités devrait permettre aux parties concernées de procéder plus facilement à une cessation amiable et efficace. | UN | ورغم أن الإنهاء على أساس متبادل قد لا يكون ممكناً دائماً، فمن شأن المشاورات المتصلة بالآليات أن تُمكّن الأطراف المعنية من تيسير إنهاء ودي وفعال. |
Pension de vieillesse de la branche de la retraite, de la cessation d'activité pour cause de grand âge et de vieillesse. | UN | :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |