ويكيبيديا

    "la chaîne alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلسلة الغذائية
        
    • سلسلة الغذاء
        
    • سلسلة الأغذية
        
    • الشبكة الغذائية
        
    • السلسة الغذائية
        
    • سلسلة الإمدادات الغذائية
        
    • المعنية بسلسلة الأغذية
        
    • بالسلسلة الغذائية
        
    • للسلسلة الغذائية
        
    • شبكة الأغذية
        
    • والسلسلة الغذائية
        
    • بالشبكة الغذائية
        
    • لسلسة غذائية
        
    • وسلسلة الأغذية
        
    • في السلاسل الغذائية
        
    Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux. UN وستتعاظم الشكوك إزاء مصير السلسلة الغذائية كلها وعلى نطاق يمتد بدءا من المحاصيل ووصولا إلى ديناميات التجارة.
    - En fait, je suis plutôt au service de quelqu'un en haut de la chaîne alimentaire, mais nos, nos affaires sont particulières. Open Subtitles في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها
    Les doses étaient imputables aux produits de fission déposés sur le sol et au strontium entrant dans la chaîne alimentaire. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    Toutefois, le déséquilibre des forces en présence constitue un obstacle de taille au bon fonctionnement de la chaîne alimentaire. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    Vous êtes des internes, le bas de la chaîne alimentaire chirurgicale. Open Subtitles أنتم متدربين , نكرة في قاع سلسلة الأغذية الجراحية
    La contamination qui en résulte affecte la chaîne alimentaire et crée des problèmes de santé chez tous les êtres vivants. UN وإذ يؤثر التلوث الناجم عن ذلك في السلسلة الغذائية ويسبب مشاكل صحية لجميع الكائنات الحية.
    Les doses étaient imputables aux produits de fission déposés sur le sol et au strontium entrant dans la chaîne alimentaire. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    Des substances contaminatrices ont ainsi fréquemment accès à la chaîne alimentaire et provoquent des maladies respiratoires et de la peau, entre autres. UN وكثيرا ما تدخل المواد الملوﱢثة في السلسلة الغذائية وتسبب أمراضاً من بينها اﻷمراض التنفسية والجلدية.
    Il s'accumule dans les poissons et d'autres organismes et est susceptible de bioamplification dans les animaux plus gros de la chaîne alimentaire; la cuisson n'a aucun effet sur cette substance. UN وهو يتراكم بشكل حيوي في الأسماك وغيرها من المواد العضوية ويتعاظم حيوياً في الحيوانات الأكبر حجماً في السلسلة الغذائية ولا يؤثر الطبخ على هذه المادة بأي شكل من الأشكال.
    Plusieurs modèles publiés donnent le potentiel de bioamplification de l'endosulfan le long de la chaîne alimentaire. UN وتبدي العديد من النماذج المنشورة إمكانية للتضخم الأحيائي للاندوسلفان من خلال السلسلة الغذائية.
    :: Pêche en descendant la chaîne alimentaire UN :: ' ' صيد الأسماك من أسفل السلسلة الغذائية``
    La solution à ces questions en ce qui concerne le développement de la chaîne alimentaire transfrontière se trouve dans le partenariat. UN ومفتاح الإجابة على هذه الأسئلة فيما يتصل بتطوير السلسلة الغذائية العابرة للحدود هو الشراكة.
    Des systèmes de gestion de la qualité et de traçabilité doivent être en place tout au long de la chaîne alimentaire. UN ويجب أن تكون هناك نُظُم لإدارة الجدوى والتتبع في مجمل السلسلة الغذائية.
    Il finit donc en bas de la chaîne alimentaire du divertissement. Open Subtitles لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة
    Les femmes rurales jouent un grand rôle dans la chaîne alimentaire et la garantie de la sécurité alimentaire. UN وتؤدي المرأة الريفية دورا كبيرا في سلسلة الغذاء وفي توفير الأمن الغذائي.
    Il s'agit d'un animal irremplaçable et nous exerçons en réalité un droit fondamental en demandant qu'il ne soit pas utilisé dans la chaîne alimentaire humaine. UN والكلاب حيوانات فريدة في نوعها، وفي الحقيقة فمن حقوق الإنسان الأساسية أن نتوقع ألا تُستخدم في سلسلة الأغذية البشرية.
    Les consommateurs exigent en outre davantage de transparence, de traçabilité et de garanties dans la chaîne alimentaire. UN ويطالب أيضاً الزبائن بالمزيد من الشفافية، وإمكانية معرفة منشأ الأغذية، والضمان في سلسلة الأغذية.
    Le chalutage par le fond, qui détruit le socle de la chaîne alimentaire marine, doit également cesser. UN ويتعين أيضا أن تتوقف شبكات الصيد التي تجر في قاع البحار، والتي تدمر قاعدة الشبكة الغذائية البحرية.
    Elle cherche sa place dans la chaîne alimentaire et je suis pas sûr que vous ayez envie qu'elle la trouve. Open Subtitles إنها تحاول معرفة مكانها في السلسة الغذائية ولست متأكداً من أنّك تريد لها أن تعرف ذلك
    Le gaspillage de nourriture par la chaîne alimentaire doit être sévèrement réduit. UN ويجب تحقيق تخفيض كبير في هدر الأغذية من خلال سلسلة الإمدادات الغذائية.
    Le rapport d'étude a été adopté par le Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale pour appuyer la décision réglementaire concernant l'endosulfan. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية هذا التقرير لدعم المقرر التنظيمي بشأن الإندوسلفان.
    Dans la nature, il y a la chaîne alimentaire. Open Subtitles في الطبيعة ، هناك شيء يسمّى بالسلسلة الغذائية
    3.4 Les mêmes observations valent pour la contamination alléguée et attendue de la chaîne alimentaire sous l'effet des essais nucléaires. UN ٣-٤ وتسري اعتبارات شبيهة على التلوث المزعوم والمتوقع للسلسلة الغذائية من جراء التجارب النووية.
    Plusieurs études tendent à montrer que les proportions relatives en isomères de l'hexachlorocyclohexane varient considérablement selon les espèces de la chaîne alimentaire marine de l'Artique. UN 15 - وأشار العديد من الدراسات إلى أن النسب المقارنة لايزومرات HCH تتباين تبايناً شاسعاً فيما بين الأنواع في شبكة الأغذية في المنطقة القطبية.
    la chaîne alimentaire des océans commence dans l'Antarctique. UN والسلسلة الغذائية في المحيطات إنما تبدأ في انتاركتيكا.
    L'heptaBDE se bioamplifie via la chaîne alimentaire, à un degré néanmoins plus faible que le laissait supposer le Koe. L'octa- et le nonaBDE ont été trouvés dans le biote, mais on n'a pas observé chez ces substances une bioamplification par le biais de la chaîne alimentaire. UN ويتضخم الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل من خلال الشبكة الغذائية وإن كان بدرجة من الامتداد أقل مما كان متوقعاً من مكافئ فصل الأوكتانول عن الماء Kow وقد عثر على إثير ثماني وتساعي البروم ثنائي الفينيل في النباتات والحيوانات إلا أنه لم يلاحظ أي تضخم أحيائي ذي صلة بالشبكة الغذائية.
    Une étude récente de la chaîne alimentaire arctique (Sørmo et al. 2006) présente des résultats identiques à ceux d'Alaee. UN وقد أظهرت دراسة حديثة لسلسة غذائية في القطب الشمالي (Sørmo et al. 2006) نتائج مماثلة لدراسة Alaee.
    Ceci pour faire en sorte que les déchets à faibles teneurs en POP ne constituent pas un risque pour la santé humaine et l'environnement, par le biais de la chaîne alimentaire, et pour les sols, entre autres. UN وسيكفل ذلك ألاّ تشكل النفايات ذات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مخاطر على صحة البشر والبيئة وذلك ضمن جملة عناصر من بينها التربة وسلسلة الأغذية.
    Les gouvernements devraient également organiser des forums où serait examinées les pratiques équitables dans la chaîne alimentaire au sein des secteurs de la production, de la transformation, des petits détaillants et des consommateurs pour assurer que les petits agriculteurs soient payés à un prix équitable pour leurs produits. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنشئ منتديات يمكن أن تناقش فيها مسألة الإنصاف في السلاسل الغذائية بين المنتجين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين لضمان أن تدفع للمزارعين أسعار عادلة للأغذية التي ينتجونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد