Les commentaires recueillis auprès de plusieurs parties prenantes font état de faiblesses associées au contrôle de la chaîne d'approvisionnement en DDT. | UN | وتشير التعليقات المتلقاة من مختلف أصحاب المصلحة إلى وجود نقاط ضعف في السيطرة على سلسلة الإمداد بمادة الـ دي.دي.تي. |
À l'avenir, le progrès technique va continuer à améliorer la sécurité de l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement sans freiner le commerce. | UN | ويُتوقع أن تستمر التطورات التكنولوجية مستقبلاً في تحسين أمن سلسلة الإمداد بأكملها دون إعاقة التجارة. |
Une coopération plus active avec les producteurs et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement en produits de base serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن زيادة فعالية التعاون مع المنتجين وغيرهم من الجهات التي تشملها سلسلة الإمدادات السلعية أن تساعد في هذا الصدد. |
Le Gouvernement égyptien a demandé l'aide du PAM pour améliorer la chaîne d'approvisionnement de son programme de subventions alimentaires. | UN | من ذلك أن الحكومة المصرية طلبت الدعم من البرنامج لتحسين سلسلة الإمدادات في برنامجها للأغذية المدعومة. |
Elles amélioraient aussi la gestion de leurs risques en contrôlant mieux la chaîne d'approvisionnement. | UN | ثم إنها تدير المخاطر بشكل أفضل من خلال تحكمها في سلسلة التوريد أكثر. |
La transparence devrait être renforcée à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement et jusqu'aux consommateurs. | UN | وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم. |
L'exposition au soufre dans la chaîne d'approvisionnement et le raffinage peut être essentielle en raison du comportement du mercure volatil. | UN | ومن شأن التعرض إلى الكبريت في سلسلة الإمداد وعملية التكرير أن يكون حاسماً في الطريقة التي يتصرف بها الزئبق المتطاير. |
Un plan de gestion de la chaîne d'approvisionnement de la Mission sera mis au point en fonction de la stratégie de gestion des risques de la Mission. | UN | وستصمَّم خطة لإدارة سلسلة الإمداد بحسب احتياجات البعثة لإدارة استنادا إلى استراتيجية إدارة المخاطر المعتمدة في البعثة. |
En outre, le HCR prévoit d'élaborer une approche pour renforcer les indicateurs de performance clés concernant les compétences professionnelles exigées pour la chaîne d'approvisionnement. | UN | وعلاوة على ذلك، تزمع المفوضية وضع نهج لتعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءة الفنية للعاملين في سلسلة الإمداد. |
Elle sera donc incluse dans la version actualisée du Manuel du HCR sur la chaîne d'approvisionnement. | UN | وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد. |
Plus de 100 entreprises et différents autres acteurs, ont participé aux consultations les plus récentes, qui portaient sur la gestion de la chaîne d'approvisionnement et les partenariats. | UN | وقد عرف آخر حوار للسياسات عقده الميثاق حول تدبير سلسلة الإمداد وشراكاتها مشاركة أزيد من 100 شركة وطائفة عريضة من الجهات المعنية الأخرى. |
Il sera tenu compte des enseignements tirés de cette expérience de sorte à améliorer la gestion de la chaîne d'approvisionnement et à estimer correctement les engagements. | UN | وستُطبِّق العملية المختلطة الدروس المستفادة بهدف تحسين إدارة سلسلة الإمدادات وتقدير مبالغ الالتزامات بدقة. |
Dans le cadre de la formation à la gestion de la chaîne d'approvisionnement et à l'entreprenariat, des conseils sont prodigués sur les litiges avec des partenaires et sur le règlement des contentieux. | UN | ويقدم التدريب على إدارة سلسلة الإمدادات وتنظيم المشاريع توجيهاً بشأن حل النزاعات مع الشركاء وتسوية الخلافات. |
La Division rationalise actuellement le processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement pour préparer la migration à la gestion intégrée et aux IPSAS. | UN | وتقوم الشعبة بتبسيط عمليات إدارة سلسلة الإمدادات للإعداد للانتقال إلى نظامي تخطط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'intégrité de l'ensemble des participants, tout au long de la chaîne d'approvisionnement, devrait être prise en considération. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لنزاهة جميع المشاركين في كافة سلسلة الإمدادات. |
Le problème essentiel est de savoir si les entreprises et les coopératives locales ont les moyens de contrôler véritablement la chaîne d'approvisionnement. | UN | فالمسألة الهامة هي ما إذا كان لدى الشركات المحلية والتعاونيات القدرة على إدارة سلسلة التوريد بفعالية. |
La Mission a réglé le problème du contrôle de la température, en particulier dans les sites où se trouvaient des contingents et tout au long de la chaîne d'approvisionnement des fournisseurs. | UN | وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين. |
iv) Tous les intermédiaires en amont participant à la chaîne d'approvisionnement; | UN | ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد. |
D'où une sous-estimation des apports des pays en développement dans la chaîne d'approvisionnement. C. L'achat électronique ou approvisionnement en ligne | UN | ونتيجة لذلك، يكون تمثيل مدخلات البلدان النامية في سلسلة العرض والإمداد أقل مما هي في واقع الأمر. |
À cet égard, la sécurité alimentaire se ressent directement d'un manque de moyens à chaque stade de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وفي هذا الصدد، يتأثر الأمن الغذائي تأثراً مباشراً بنقص القدرات في كل جانب من جوانب سلسلة إمدادات الأغذية البحرية. |
Ainsi, dans le cas de l'agriculture, des ruptures pouvaient être constatées à différents niveaux de la chaîne d'approvisionnement. | UN | ففي حالة قطاع الزراعة مثلاً، ثمة عدم تواصل على مختلف مستويات سلاسل الإمداد. |
Certains gouvernements ont pris conscience de l'importance de la chaîne d'approvisionnement pour la promotion des exportations. | UN | أقرت بعض الحكومات بما لسلسلة الإمداد من أهمية كوسيلة لترويج الصادرات. |
C. Traçabilité de la chaîne d'approvisionnement en minéraux | UN | جيم - القدرة على تعقب سلسلة توريد المعادن |
Elaborer une stratégie concernant la chaîne d'approvisionnement pour garantir l'efficacité d'un bout à l'autre de la chaîne; | UN | تطـوير استراتيجية لسلسلة الإمدادات لتحقيق الكفاءة في الإنجاز من البداية إلى النهاية؛ |
Cela faciliterait la progression des filiales de sociétés étrangères au Nigéria dans la chaîne d'approvisionnement panafricaine de leurs groupes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز تطور فروع الشركات الأجنبية النيجيرية في سلاسل التوريد الأفريقية لمجموعات شركاتها عبر الوطنية. |
9. Tout d'abord, il convient d'établir une carte de la chaîne d'approvisionnement où figurent toutes les activités et processus de production menés au niveau local. | UN | 9- أولاً، من الضروري رسم خريطة أولية لسلسلة التوريد تشمل جميع الأنشطة وعمليات الإنتاج التي تتم محلياً. |
actualiser les procédures et les pratiques du HCR dans deux principaux services d'appui : les finances et la chaîne d'approvisionnement. | UN | تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
110. L'année 2004 a vu le déploiement des modules, des finances et de la chaîne d'approvisionnement au Siège. | UN | 110- أنشئت في المقر في عام 2004 وحدتان نموذجيتان للشؤون المالية وسلسلة الإمدادات. |
La gestion mondialisée de la chaîne d'approvisionnement joue un rôle majeur dans l'adaptation aux nouvelles prescriptions en matière d'environnement. | UN | وتلعب إدارة سلاسل العرض المعولمة دورا أساسيا في التكيف مع المتطلبات البيئية الجديدة. |
Dès la restitution des résultats de l'audit de la chaîne d'approvisionnement, de dispensation et de distribution des antirétroviraux et réactifs au Niger qui est en cours, une stratégie nationale en la matière sera élaborée. | UN | وحينما نحصل على نتائج المراجعة الجارية حاليا لسلسلة إمدادات وتوزيع الأدوية المضادة للفيروسات العكسية والكواشف، سنعتمد استراتيجية وطنية لمعالجة هذه المسألة. |