Le 24 juillet 2014, la Chambre préliminaire II a rejeté la demande de mise en liberté provisoire de M. Arido. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2014، رفضت الدائرة التمهيدية الثانية طلب الإفراج المؤقت عن السيد أريدو. |
En septembre 2013, la Chambre préliminaire II a invité le Tchad et la République centrafricaine à présenter des observations sur leur manquement allégué à l'obligation d'arrêter M. Hussein lorsqu'il se trouvait sur leur territoire. | UN | 41 - في أيلول/سبتمبر 2013، طلبت الدائرة التمهيدية الثانية الحصول على ملاحظات من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بمزاعم عدم قيامهما بإلقاء القبض على السيد حسين عندما كان في أراضيهما. |
Juge à la Cour pénale internationale (2003-2009); président de la Chambre préliminaire II de la Cour pénale internationale (2006-2009); | UN | قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية (2003-2009)؛ رئيس الدائرة التمهيدية الثانية في المحكمة الجنائية الدولية (2006-2009)؛ |
Le 26 mars 2013, Bosco Ntaganda a été déféré devant la Chambre préliminaire II après s'être spontanément rendu à la Cour. | UN | 11 - في 26 آذار/مارس 2013، مثل بوسكو نتاغاندا أمام الدائرة الابتدائية الثانية بعد استسلامه طوعاً إلى المحكمة. |
À ce jour, la Chambre préliminaire II a autorisé 14 victimes à participer aux procédures concernant cette affaire. | UN | وحتى تاريخه، أذنت الدائرة الابتدائية الثانية لأربعة عشر من المجني عليهم بالمشاركة في الإجراءات في سياق القضية. |
Les six suspects, qui faisaient l'objet de citations à comparaître, ont été déférés à la Chambre préliminaire II, en avril 2011, et les auditions de confirmation des charges sont prévues pour septembre 2011. | UN | وحضر المتهمون الستة جميعهم أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في نيسان/أبريل 2011 بناء على أوامر بالحضور، ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع بشأن إقرار التُهم في أيلول/سبتمبر 2011. |
la Chambre préliminaire II a récemment émis des mandats d'arrêt contre cinq hauts dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda pour des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Nous saluons tout particulièrement l'émission, par la Chambre préliminaire II, le 14 octobre, des cinq premiers mandats d'arrêt rendus publics contre des responsables de haut rang de l'Armée de résistance du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda. | UN | كما نرحب ترحيبا خاصا بإصدار الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا. |
Après avoir délivré les mandats d'arrêt, la Chambre préliminaire II a adressé des demandes d'arrestation et de remise aux Gouvernements de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Soudan sur le territoire desquels l'ARS opérerait. | UN | وبعد صدور أوامر القبض، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية طلبات بالقبض والتسليم لحكومات أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، التي يعتقد بوجود جيش الرب في أراضيها. |
Le 30 août 2011, la Chambre d'appel a rejeté à la majorité le recours formé par le Gouvernement du Kenya contre la décision de la Chambre préliminaire II en date du 30 mai 2011 sur la recevabilité de l'affaire. | UN | 28 - في 30 آب/أغسطس 2011، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا بالأغلبية ردّت فيه الطعن الذي قدمته حكومة كينيا في القرار الذي كانت الدائرة التمهيدية الثانية قد أصدرته في 30 أيار/مايو 2011 بشأن مقبولية الدعوى. |
la Chambre préliminaire II | UN | الدائرة التمهيدية الثانية |
Le 20 mai 2011, la Cour a annoncé que le Président de la Cour avait assigné la situation en Côte d'Ivoire à la Chambre préliminaire II. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2011، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية أن رئيس المحكمة قد أحال الحالة في كوت ديفوار إلى الدائرة التمهيدية الثانية. |
Le 30 août 2011, la Chambre d'appel a rejeté à la majorité le recours formé par le Gouvernement du Kenya contre la décision de la Chambre préliminaire II, en date du 30 mai 2011, relative à la recevabilité de l'affaire. | UN | 33 - في 30 آب/أغسطس 2011، أصدرت دائرة الاستئناف بالأغلبية قرارا يقضي برد الطعن الذي قدمته حكومة كينيا في القرار الذي كانت الدائرة التمهيدية الثانية قد اتخذته في 30 أيار/مايو 2011 بشأن مقبولية الدعوى. |
À l'issue de cette enquête, la Chambre préliminaire II, ayant constaté l'existence de preuves suffisantes, a délivré, le 8 juillet 2005, des mandats d'arrêt contre cinq dirigeants de l'ARS pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | ونتيجة لذلك التحقيق وفي ضوء ثبوت وجود أدلة كافية، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية في 8 تموز/يوليه 2005 خمس مذكرات اعتقال ضد خمسة من قادة جيش الرب للمقاومة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Le 8 juillet 2005, la Chambre préliminaire II de la Cour pénale internationale a décerné cinq mandats d'arrêt visant cinq dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur accusés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | 55 - في 8 تموز/يوليه 2005، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية بالمحكمة الجنائية الدولية خمسة أوامر بإلقاء القبض على خمسة من قياديي جيش الرب للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Le 8 juillet dernier, la Chambre préliminaire II a délivré les premiers mandats d'arrêt de la Cour pour la situation en Ouganda. | UN | ففي 8 تموز/يوليه، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية أولى أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة في حالة أوغندا. |
Tout au long de la période considérée, la Chambre préliminaire II a continué de suivre l'exécution des mandats d'arrêt. | UN | 23 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية طوال الفترة المشمولة بالتقرير رصد حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض. |
L'accusation a présenté à la Chambre préliminaire II des informations faisant état du décès de Vincent Otti, qui aurait été exécuté sur les ordres de Joseph Kony. | UN | 20 - وقُدم الادعاء إلى الدائرة الابتدائية الثانية معلومات عمَّا ورد بشأن وفاة فنسنت أوتي، بزعم إعدامه بتعليمات من جوزيف كوني. |
Le 11 juillet 2007, la Chambre préliminaire II a abandonné les poursuites, ce qui a privé d'objet le mandat d'arrêt décerné contre lui. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2007، أنهت الدائرة الابتدائية الثانية الإجراءات ضد السيد لوكويا، مما جعل أمر إلقاء القبض عليه غير ذي مفعول. |
Le 16 septembre 2009, la Chambre d'appel a annulé la décision du 10 mars 2009 par laquelle la Chambre préliminaire II avait conclu à la recevabilité de l'affaire mettant en cause les quatre suspects. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009 الذي حكم بمقبولية الدعوى ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |
Par ailleurs, la Chambre préliminaire II, saisie d'une demande en ce sens présentée par le Procureur sur le fondement de l'article 15 du Statut, a autorisé, le 31 mars 2010, l'ouverture d'une enquête sur une cinquième situation, au Kenya. | UN | إضافة إلى ذلك، في 31 آذار/مارس 2010، وبعد طلب تقدم به المدعي العام طبقا للمادة 15 من النظام الأساسي، أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية للمدعي العام بفتح تحقيق في حالة خامسة، وهي الحالة في كينيا. |
Par décision du 16 septembre 2009, la Chambre d'appel a confirmé la décision de recevabilité de l'affaire rendue le 10 mars 2009 par la Chambre préliminaire II. | UN | 22 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الذي أصدرته دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009، والذي قضى بقبول نظر القضية المرفوعة ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |