32. la charge de la dette extérieure et de son service demeure écrasante pour la majorité des pays les moins avancés. | UN | ٢٣ - لا يزال عبء الديون الخارجية يشكل قضية رئيسية بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا. |
32. la charge de la dette extérieure et de son service demeure écrasante pour la majorité des PMA. | UN | ٣٢ - لا يزال عبء الديون الخارجية يشكل قضية رئيسية بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا. |
la charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
la charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
la charge de la dette extérieure des pays en développement devrait être traitée dans le cadre d'une coopération internationale plus vigoureuse et d'un renforcement du partenariat international pour le développement. | UN | كما ينبغي معالجة معضلة أعباء الديون الخارجية للبلدان النامية في إطار تعزيز التعاون الدولي وتقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Cette initiative reposait sur une action concertée des organisations multilatérales et des États pour ramener à un niveau supportable la charge de la dette extérieure des pays pauvres les plus endettés. | UN | واقتضت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إجراءً تنسيقيا من جانب المنظمات المتعددة الأطراف والحكومات لخفض أعباء الديون الخارجية لمعظم البلدان إلى مستويات يمكن تحمّلها. |
Pour de nombreux pays en développement, la charge de la dette extérieure continue de limiter la capacité d'investir dans l'épanouissement des enfants. | UN | ولا يزال عبء الدين الخارجي يحد من قدرة كثير من البلدان النامية على الاستثمار في نمو الطفل. |
Il reste que, dans de nombreux pays, l'application de ces dispositions continue d'être entravée par des facteurs tels que l'ajustement structurel, la charge de la dette extérieure, la violence et les troubles civils. | UN | غير أنه توجد في الكثير من البلدان عوامل ماضية في تعويق التنفيذ مثل التكيف الهيكلي وعبء الديون الخارجية والعنف والمنازعات المدنية. |
Le fait de tirer des revenus plus importants et prévisibles du commerce peut beaucoup atténuer les problèmes de devises que connaissent les pays en développement, réduire leur dépendance à l'égard de l'aide extérieure et alléger la charge de la dette extérieure. | UN | ومن شأن ازدياد الأرباح المتأتية من التجارة وكونها قابلة للتوقعات أن تخفف بقدر كبير من عبء المبادلات الخارجية التي تثقل كاهل البلدان النامية، وأن تحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، وتخفف من عبء الديون الخارجية. |
Tenant compte du fait que les niveaux absolus où sont parvenus la dette extérieure et le service de la dette des pays en développement indiquent que la situation reste grave et que, malgré l'amélioration que révèlent certains indicateurs, la charge de la dette extérieure demeure impossible à assumer pour un nombre considérable de pays en développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأنه رغم التحسن في بعض المؤشرات لا يزال عبء الديون الخارجية أمراً لا يُطاق بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية، |
A la fin de 1993, l'encours total de leur dette atteignait 127 milliards de dollars, soit 76 % de leur PIB global d'après les estimations (pour la moitié des PMA, la dette active était égale ou supérieure au PIB).] [la charge de la dette extérieure demeure écrasante pour certains PMA. | UN | ففي نهاية عام ٣٩٩١، كان مجموع ديونها يبلغ ٧٢١ مليار دولار، وهو ما قدر بنسبة ٦٧ في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي الموحد ]كان حجم مجموع الديون بالنسبة لنصف عدد أقل البلدان نموا يساوي ناتجها المحلي الاجمالي أو يتجاوزه[. ]لا يزال عبء الديون الخارجية يشكل قضية رئيسية لعدد من أقل البلدان نموا. |
la charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
3. Constate qu'en 2001 les indicateurs de la dette pour le groupe des pays en développement affichaient un léger mieux par rapport à 2000, mais n'en est pas moins préoccupée par le fait que, dans bien des pays, d'Afrique subsaharienne en particulier, la charge de la dette extérieure demeure très élevée par rapport au produit national brut; | UN | ٣- تسلّم بأن مؤشرات الديون بالنسبة للبلدان النامية قد أظهرت بعض التحسن في عام 2001 مقارنة مع عام 2000، ولكنها تعرب عن القلق لأن العديد من البلدان، ولا سيما البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون الخارجية الثقيلة مقارنة مع ناتجها القومي الإجمالي؛ |
Il existe actuellement deux grandes initiatives internationales visant à alléger la charge de la dette extérieure des pays à faible revenu: l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). | UN | 1- هناك حالياً مبادرتان دوليتان رئيسيتان لتخفيف أعباء الديون تهدفان إلى الحد من أعباء الديون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل: مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون(). |
L'Initiative PPTE a été lancée en 1996 par le FMI et la Banque mondiale en vue de ramener la charge de la dette extérieure des pays pauvres les plus endettés à un niveau jugé < < soutenable > > par les deux institutions. | UN | 2- وقد أطلق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 بهدف تخفيض أعباء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة للغاية بالديون إلى مستوى تعتبر المؤسستان أن " في الإمكان تحمله " . |
la charge de la dette extérieure continue d'être une des grandes préoccupations pour les pays en développement. | UN | ولا يزال عبء الدين الخارجي من أكبر الشواغل لدى البلدان النامية. |
la charge de la dette extérieure des PMA reste écrasante et représente 90 % environ de leur PIB global. | UN | ولا يزال عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا مرتفعا على نحو يصعب تحمله إذ بلغ نحو 90 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي مجتمعة. |
M. Hassan (Pakistan) rappelle que la situation globale des PMA demeure précaire et que, dans de nombreux cas, elle s'est même aggravée : la pauvreté, la maladie, la famine, l'absence de mise en valeur des ressources humaines, la charge de la dette extérieure, les conflits et les combats restent des obstacles majeurs sur la voie du développement de ces pays. | UN | 6 - السيد حسن (باكستان): قال إن الحالة العامة لأقل البلدان نمواً ما زالت منذرة بالخطرة وفي كثير من الحالات زادت هذه الحالة سوءا: وما زال الفقر والمرض والمجاعة وعدم تنمية الموارد البشرية وعبء الديون الخارجية والصراع والاضطراب بمثابة عقبات كأداء تحول دون تنمية تلك البلدان. |