ويكيبيديا

    "la charte concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميثاق المتعلقة
        
    • الميثاق فيما يتعلق
        
    • الميثاق المتصلة
        
    • الميثاق الخاصة
        
    • الميثاق من
        
    • في الميثاق بشأن
        
    • تأكيد الميثاق على
        
    • الميثاق التي
        
    La force réelle de la sécurité collective réside dans l'aptitude à appliquer les dispositions de la Charte concernant le règlement pacifique des différends. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Les dispositions de la Charte concernant le Conseil de sécurité, sa composition et ses instruments, ainsi que les autres Chapitres qui traitent de la sécurité, ne suffisent plus. UN وأحكام الميثاق المتعلقة بمجلس الأمن وتكوينه وأدواته فضلا عن الفصول الأخرى المتصلة بالأمن أصبحت كلها غير كافية.
    GROUPE DE TRAVAIL CHARGÉ DE L'APPLICATION DES DISPOSITIONS DE la Charte concernant UN الفريق العامل المعني بتنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم
    Rappelant également l'Article 97 de la Charte concernant la responsabilité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, UN وإذ تذكر أيضا بالمادة ٩٧ من الميثاق فيما يتعلق بمسؤولية اﻷمين العام بوصفه المسؤول الاداري اﻷول،
    DES DISPOSITIONS DE la Charte concernant UN الميثاق المتصلة بتقديم المساعـدة
    Les principes de la Charte concernant les territoires autonomes sont toujours aussi valables aujourd'hui que lorsque l'ONU a vu le jour, et des progrès importants ont été réalisés dans l'application de la Déclaration de 1960. UN ومبادئ الميثاق المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هامــة اليــوم بقدر ما كانت هامة لدى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    6. En règle générale, la Nouvelle-Zélande estime que l'on peut revoir les articles de la Charte concernant la composition et la taille du Conseil de sécurité. UN ٦ - وتدعم نيوزيلندا، كمبدأ عام، إمكانية إعادة النظر في مواد الميثاق المتعلقة بعضوية مجلس اﻷمن وحجمه.
    Qui plus est, le Conseil de sécurité devrait pleinement mettre en oeuvre la disposition figurant au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte concernant la soumission, par le Conseil de sécurité, de rapports spéciaux à l'Assemblée générale. UN وعـلاوة على ذلك، نعتقد أن على مجلس اﻷمن أن ينفذ تنفيذا كاملا الحكم الوارد في الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق المتعلقة بتقديم المجلس تقارير خاصة إلى الجمعية العامة.
    Nonobstant les dispositions de la Charte sur l’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques, une telle approche est souvent difficile à mettre en pratique, et la tendance récente est d’interpréter le droit international de manière large lorsque des intérêts vitaux sont en jeu; ceci s’applique, par exemple, à l’Article 51 de la Charte concernant le droit de légitime défense. UN وعلى الرغم من أحكام الميثاق بشأن تسوية المنازعات سلميا وبصورة إلزامية فإن هذا النهج غالبا ما يكون صعبا في الممارسة، والاتجاه الحديث هو تفسير القانون الدولي تفسيرا واسعا عندما يتعلق اﻷمر بالمصالح الحيوية، وهذا ينطبق، على سبيل المثال، على المادة ٥١ من الميثاق المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    La délégation nigériane appelle l'attention de la Commission sur l'Article 58 de la Charte concernant les institutions spécialisées et l'Article 63, relatif à l'activité du Conseil économique et social. UN ووجه وفد نيجيريا انتباه اللجنة إلى المادة ٥٨ من الميثاق المتعلقة بالوكالات المتخصصة والمادة ٦٣، المتعلقة بنشاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Insistant sur la nécessité de respecter, en ce qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités, ainsi que celles de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    Insistant sur la nécessité de respecter, en ce qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités, ainsi que celles de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    La paix a été établie grâce à notre foi dans les principes consacrés dans la Charte concernant la sécurité collective, en tant que garant de la paix mondiale. UN ويمكن إنجاز ذلك انطلاقا من إيماننا بمبادئ الميثاق فيما يتعلق بالأمن الجماعي كعنصر يضمن السلم العالمي.
    M. Wolfe rappelle le paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte concernant la non-intervention des Nations Unies dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États. UN وأشار إلى الفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق فيما يتعلق بعدم تدخل الأمم المتحدة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأية دولة.
    Application des dispositions de la Charte concernant l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions UN بـــاء - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    L'Organisation devrait fournir une assistance au cas par cas, à la demande des Etats dans le respect de l'Article 2 de la Charte concernant les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des Etats. UN وأن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقتصر على فرادى الحالات التي تكون تلك المساعدة مطلوبة فيها، كما يجب أن تحترم تماما المادة ٢ من الميثاق الخاصة بالشؤون الداخلة في نطاق الولاية الداخلية للدول.
    Tous les États sont dans l’obligation d’appliquer les principes énoncés dans la Charte concernant le droit des peuples à l’autodétermination. UN فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Il faut aussi respecter la disposition de la Charte concernant la présentation par le Conseil de rapports spéciaux et déterminer dans quel cas il convient d'établir de tels documents; UN كما يجب تنشيط الحكم الوارد في الميثاق بشأن تقديم المجلس تقارير خاصة، ويجب تحديد الحالات التي ينبغي فيها إعداد تلك التقارير؛
    a) Après principes énoncés dans la Charte concernant supprimer les droits de l'homme UN )أ( تحذف عبارة الحقوق المتساوية للانسان بعد عبارة تأكيد الميثاق على
    109. À l'heure actuelle, le potentiel de la Charte concernant un système fonctionnel de sécurité collective n'est pas encore pleinement réalisé. UN ١٠٩ - وفي الوقت الراهن لم تتحقق بعد رؤية الميثاق التي تتمثل في نظام أمن جماعي قابل للتطبيق تحققا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد