ويكيبيديا

    "la charte de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • لميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • ميثاق منظمة الأمم المتحدة
        
    La qualité de Membre elle-même implique une acceptation de la Charte de l'ONU et une reconnaissance de l'importance des objectifs de l'Organisation. UN فالعضوية نفسها تنطوي على قبول ميثاق اﻷمم المتحدة والاقرار بأهمية أهداف المنظمة.
    Tout en déclarant leur résolution de remplir strictement à l'avenir aussi leurs obligations découlant de la Charte de l'ONU, les Etats membres de la Commission du Danube expriment leur inquiétude quant à la situation critique dans la région danubienne. UN وإن الدول اﻷعضاء في لجنة الدانوب، إذ تعلن عن تصميمها على الوفاء مستقبلا أيضا بالتزماتها المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفاء تاما، تعرب عن قلقها إزاء الحالة الحرجة السائدة في منطقة نهر الدانوب؛
    Les institutions de Bretton Woods devraient rendre compte aux Nations Unies, conformément aux Articles 57 et 63 de la Charte de l'ONU. UN إن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تحيط اﻷمم المتحدة علما وفقا لما جاء في المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Cambodge demeure solennellement engagé à respecter la Charte de l'ONU. UN وكمبوديا ملتزمة رسميا بالامتثال لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La plupart des aspects de cette question, qui sont traités par le Groupe de travail, n'appellent pas une modification de la Charte de l'ONU. UN وكثير من أوجه هذا الموضوع التي نوقشت في فريقنا العامل لا تحتاج إلى أي تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Au siècle prochain, une attention accrue sera accordée au respect de la Charte de l'ONU. UN في القرن المقبل سيحظى احترام ميثاق اﻷمم المتحدة باهتمام أكبر.
    la Charte de l'ONU offre des mécanismes et des critères de base pour répondre aux menaces à la paix et à la sécurité. UN ويتيح ميثاق اﻷمم المتحدة المعايير اﻷساسية واﻵليات اللازمة للاستجابة لﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن.
    Le Conseil autorise, en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, les États Membres participant à la MISAB et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvements de leurs personnels. UN وأذن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي وللدول اﻷعضاء التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم.
    Nous l'avons reçu dans l'esprit de la Charte de l'ONU. UN ونحن نفعل ذلك انطلاقا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toute modification apportée à la structure de l'ONU devrait être le résultat d'un consensus aussi large que possible, afin de préserver la crédibilité de l'Organisation, et dans cette tâche nous devons être guidés strictement par l'esprit de la Charte de l'ONU. UN إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mais beaucoup reste à faire dans ce domaine pour tirer profit davantage de toutes les leçons de l'expérience acquise par notre Organisation et pour veiller constamment à inscrire scrupuleusement la démarche dans la fidélité aux buts et principes de la Charte de l'ONU. UN ولكن هناك أشياء عديدة يجب القيام بها في هذا الصدد للاستفادة أكثر من تجربة منظمتنا في هذا الميدان والحرص دوما على أن يكون عمل المنظمة مطابقا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aujourd'hui, en Bosnie-Herzégovine, il est urgent, plus que jamais, de veiller à l'application, sans réserve, de ce principe inscrit solennellement dans la Charte de l'ONU. UN ويجب، اليوم أكثر من أي وقت مضى، العمل على تطبيق هذا المبدأ المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة على البوسنة والهرسك تطبيقا لا تحفﱡظ فيه.
    Le cinquantième anniversaire de l'ONU coïncide avec la disparition de la guerre froide, l'avènement d'une ère nouvelle de confiance mutuelle et de partenariat entre les nations et des possibilités nouvelles et sans précédent de mettre en oeuvre les buts et principes de la Charte de l'ONU. UN وتتزامن الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع انقضاء الحرب الباردة، وحلول عهد جديد من الثقة المتبادلة والشراكة بين الدول وظهور فرص غير مسبوقة لتنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous les prions instamment de veiller au respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres, tel qu'il est envisagé dans la Charte de l'ONU. UN فنحن إنما نحثهم على العمل على ضمان احترام المساواة السيادية لكل الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous estimons qu'il existe d'énormes possibilités d'une coopération encore plus étroite entre nos deux organisations dans le cadre de la Charte de l'ONU et des documents pertinents de la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il faut s'attendre à ce que l'évolution future de cette coopération renforce le rôle de la CSCE en tant que mécanisme apte à répondre à tout besoin au tout premier stade, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يؤدي التطوير المقبل لهذا التعاون الى تعزيز دور المؤتمر كآلية قادرة على الاستجابة ﻷية حاجة في أبكر وقت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les principes de la Charte de l'ONU et le droit international constituent les normes de nos relations avec les autres États, comme le stipule la Constitution politique de la République mexicaine. UN والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي توجه علاقاتنا مع الدول اﻷخرى. وهذا متجسد في الدستور السياسي لجمهورية المكسيك.
    Nous estimons que les efforts réformateurs devraient se fonder sur la Charte de l'ONU relue à nouveau, donc dans l'esprit des problèmes et des défis du présent. UN ونرى أن ذلك اﻹصلاح يجب أن يقوم على أســـاس قراءة جديدة لميثاق اﻷمم المتحدة وفقا لروح مشاكل العقد وتحدياته.
    Depuis le début de cette occupation, les Émirats arabes unis ont rejeté cet acte iranien d'agression et d'occupation de ses trois îles, qui contrevient à la Charte de l'ONU et aux règles du droit international. UN فمنذ بداية الاحتلال رفضت دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا العدوان والاحتلال اﻹيراني على جزرها الثلاث المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Au nom de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, et de la nation swazie tout entière, je souhaite réaffirmer le plein appui et l'attachement de mon pays à la Charte de l'ONU. UN ونيابة عن صاحب الجلالة الملك مسواتي الثالث وصاحبة الجلالة اندلوفوكازي، وأمة سوازيلند بأكملها، أود أن أؤكد من جديد دعم بلدي الكامل لميثاق اﻷمم المتحدة والتزامه به.
    Déclaration orale : interprétation de l'Article 51 de la Charte de l'ONU et l'occupation militaire; la situation en Palestine et au Liban. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد