ويكيبيديا

    "la chine espère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتأمل الصين في
        
    • وأعرب عن أمل الصين في
        
    • تأمل الصين في
        
    • وأعربت عن أمل الصين في
        
    • وأشارت إلى أن الصين تأمل
        
    • والصين تأمل في
        
    • والصين يحدوها الأمل
        
    • وتأمل الصين أن
        
    • وأعرب عن أمل بلده
        
    la Chine espère que l'on remédiera le plus tôt possible à la situation au Darfour, et que le dialogue en vue d'une paix durable se poursuivra. UN وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم.
    la Chine espère pouvoir bénéficier de programmes de coopération mondiaux et régionaux et entend faire bénéficier d’autres pays de son expérience. UN وتأمل الصين في أن تتمكن من الاستفادة من برامج التعاون العالمية واﻹقليمية وتنوي إفادة بلدان أخرى من تجربتها.
    la Chine espère renforcer ses contacts et sa coopération avec l'ONUDI à l'avenir. UN وأعرب عن أمل الصين في تعزيز اتصالاتها وتعاونها مع اليونيدو مستقبلاً.
    la Chine espère que l'ONUDI jouera un rôle actif dans le développement de ces régions en contribuant à y atténuer la pauvreté et à y promouvoir le développement industriel. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تقوم اليونيدو بدور نشط في تطوير تلك المناطق عن طريق تقديم المساعدة في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية.
    la Chine espère également que les relations entre les États-Unis et Cuba continueront de s'améliorer afin que puisse s'accroître la stabilité dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما تأمل الصين في أن يستمر تحسين العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من أجل تعزيز الاستقرار في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    la Chine espère aussi qu'une feuille de route précise sera dressée pour la fourniture d'une aide financière aux pays en développement avant 2020. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020.
    la Chine espère que la cinquième Conférence des États parties à la CNUCC donnera un nouvel élan à la mise en œuvre de la Convention et à la coopération internationale pour lutter contre la corruption. UN وأشارت إلى أن الصين تأمل في أن يعطي المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد دفعة جديدة لتنفيذ الاتفاقية والتعاون الدولي لمكافحة الفساد.
    la Chine espère que les quatre autres États dotés de l'arme nucléaire et l'ANASE régleront rapidement les questions en suspens et permettront ainsi l'ouverture du Protocole à la signature dans un très proche avenir. UN والصين تأمل في أن تقوم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية الأربع الأخرى - عما قريب - بتسوية القضايا المتبقية حتى تمكِّن من التبكير بفتح باب التوقيع على البروتوكول.
    la Chine espère que toutes les parties pertinentes œuvreront ensemble pour concrétiser les résultats positifs de cette conférence. UN والصين يحدوها الأمل أن تبذل الأطراف المعنية كافة جهودا متضافرة لتحقيق نتائج إيجابية في ذلك المؤتمر.
    la Chine espère qu'il demeurera un voisin stable, et la création d'une commission chargée d'enquêter sur la situation dans l'État Rakhine est une mesure positive. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    la Chine espère que l'ensemble des Membres auront des consultations et des discussions complètes et patientes sur les différents projets et recommandations de réforme, dans un souci d'équité, d'ouverture, de transparence et de considération générale. UN وتأمل الصين في أن يجري اﻷعضاء عامة مناقشات ومشاورات كاملة وصبورة بشأن مختلف خطط اﻹصلاح والتوصيات المتعلقة به وذلك بروح من اﻹنصاف والانفتاح والشفافية والاهتمام بشتى الجوانب.
    la Chine espère que les Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Argentine poursuivront un dialogue constructif, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière, afin de parvenir à une solution juste et pacifique dès que possible. UN وتأمل الصين في أن حكومتي المملكة المتحدة والأرجنتين سوف تسعيان إلى إجراء حوار بنّاء وفقا لقرارات الجمعية العامة حول المسألة، وإيجاد حل سلمي وعادل في أقرب وقت ممكن.
    la Chine espère qu'en menant à bien ces deux tâches importantes, la Direction exécutive donnera sa pleine expression au principe de cohérence et de transparence, de manière à améliorer ses résultats d'ensemble. UN وتأمل الصين في أن تنفذ المديرية بفضل تنفيذ هاتين المهمتين الهامتين، على النحو الأوفى مبدأ الاتساق والشفافية حتى يتسنى رفع أدائها الشامل إلى مستوى أعلى.
    la Chine espère que l'ANASE et les quatre autres États dotés de l'arme nucléaire résoudront sans tarder les problèmes encore en suspens afin que le protocole soit ouvert au plus tôt à la signature. UN وتأمل الصين في أن تتوصل قريبا رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى حل للقضايا التي لا تزال عالقة حتى يفتح باب التوقيع على البروتوكول في أقرب وقت.
    la Chine espère qu'ils ne se laisseront plus abuser par lesdites autorités et retireront leur proposition. UN وأعرب عن أمل الصين في أن هذه البلدان لن تترك سلطات تايوان تستغلها بعد اﻵن وأنها ستسحب اقتراحها.
    la Chine espère que les activités organisées par ONUFemmes pour célébrer Beijing +20 concrétiseront le consensus politique et montreront la voie à suivre. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تفضي الأنشطة التي تنظمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة للاحتفال بمرور عشرين عاما على عقد مؤتمر بيجين إلى زيادة تحفيز التوصل إلى توافق آراء سياسي وتيسير سبيل المضي قدما.
    la Chine espère que les gouvernements des pays intéressés tiendront compte des dispositions de ces résolutions et qu'ils engageront un dialogue constructif en vue de régler rapidement et pacifiquement leur différend; elle soutient le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تشترك حكومتا هذين البلدين في حوار بنّاء بهدف الإسراع بإيجاد تسوية سلمية سريعة للنزاع، وأعلن تأييد بلده لمشروع القرار المعروض.
    la Chine espère que tout en plaidant la cause du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire, l'Assemblée générale des Nations Unies, la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement continueront, comme par le passé, à jouer un rôle important à cet égard. UN وبغية تعزيز النهوض بنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية تأمل الصين في أن الجمعية العامة واللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح، التي تضطلع بالفعل بدور هام في هذا الصدد، ستستمر في أداء هــذا الــدور.
    la Chine espère qu'un accord se dégagera dès la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, ce qui ravivera la confiance de toutes les parties. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى اتفاق مبكر في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، وهو ما من شأنه أن يعزز ثقة جميع الأطراف.
    la Chine espère que le Département donnera à ses quatre priorités thématiques clés la publicité ciblée et efficace qu'elles méritent. UN وأشارت إلى أن الصين تأمل في أن تنشر الإدارة بطريقة هادفة وفعَّالة معلومات عن أولوياتها الأساسية الموضوعية بالقدر الذي تستحقه.
    la Chine espère que les possibilités offertes par les arrangements relatifs aux forces en attente seront pleinement exploitées avec la participation des États Membres et considère qu'après des consultations avec ceux-ci, il faudrait adopter de nouvelles mesures pour renforcer les capacités de déploiement rapide sous les auspices du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN والصين تأمل في استخدام امكانات الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة استخداما كاملا بمشاركة الدول اﻷعضاء، ومن رأيها أنه ينبغي، عقب التشاور مع الدول اﻷعضاء، القيام بإدخال تدابير جديدة لتعزيز القدرة على الوزع السريع تحت رعاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    la Chine espère que les États continueront d'œuvrer, dans le cadre d'une coopération pragmatique, à l'adoption rapide du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone. UN والصين يحدوها الأمل أن تواصل الدول مساعيها بطريقة عملية وتعاونية في سبيل الاعتماد المبكر لمشروع الترتيبات المتعلقة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة.
    la Chine espère que la communauté internationale poursuivra un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec la République démocratique populaire de Corée. UN وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    la Chine espère sincèrement que le pays qui a décidé de ne pas s’associer au consensus réexaminera sa position et tirera les enseignements nécessaires afin de rejoindre la communauté internationale. UN وأعرب عن أمل بلده الصادق في أن يقوم البلد، الذي قرر عدم الانضمام إلى توافق اﻵراء بإعادة النظر في موقفه واستخلاص الدروس اللازمة للانضمام إلى موقف المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد