ويكيبيديا

    "la chine ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصين أو
        
    Tous les pays ne pouvaient pas être Doubaï, la Chine ou l'Inde, et il fallait donc avoir une vision plus large des choses. UN فليس باستطاعة كل بلد أن يكون مثل دبي أو الصين أو الهند، ومن ثم ينبغي تبني رؤية أوسع.
    Toute initiative visant à faire participer aux Nations Unies l'autre entité représentant la Chine ou d'autres parties de la Chine serait contraire au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte. UN وأضاف أن المحاولات التي تلتمس إشراك كيان آخر يمثل الصين أو أجزاء أخرى من الصين في اﻷمم المتحدة تتعارض من ثم مع الفقرة ٧ من المادة ٢ من الميثاق.
    Je cours seulement pour que le leader de la Chine ou du Pakistan ou autre puisse voir des photos de moi courant et décide que je suis trop rebelle pour me contrarier. Open Subtitles أنا أركض فقط لكي يرى قادة الصين أو باكستان أو أي بلد آخر صور لي أركض فيقرروا أنه لا يمكنهم التخلص مني بسهولة.
    Beaucoup de femmes sont victimes de traite, par la force ou la ruse, et sont transférées de la République populaire démocratique de Corée vers la Chine ou à l'intérieur même de la Chine, et forcées à se marier, à vivre en concubinage ou à se prostituer. UN فكثير من النساء يتجر بهن بالقوة أو الخداع انطلاقاً من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الصين أو بداخلها لأغراض استغلالهن في الزيجات القسرية أو المعاشرة غير الشرعية في ظروف قهرية.
    Beaucoup de femmes sont victimes de traite, par la force ou la ruse, et sont transférées de la République populaire démocratique de Corée vers la Chine ou à l'intérieur même de la Chine, et forcées à se marier, à vivre en concubinage ou à se prostituer. UN فكثير من النساء يتجر بهن بالقوة أو الخداع انطلاقاً من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الصين أو بداخلها لأغراض استغلالهن في الزيجات القسرية أو المعاشرة غير الشرعية في ظروف قهرية.
    Les tentatives politiques faites par les États-Unis pour exercer des pressions sur la Chine ou intervenir dans ses affaires intérieures sont vouées à l'échec. UN وأضافت أن أية محاولة تبذلها الولايات المتحدة لممارسة الضغط على الصين أو للتدخل في شؤونها الداخلية تحت ستار حقوق الإنسان ستبوء بالفشل.
    Pour ne citer que quelques pays, l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine, ou le Vietnam sont résolus à tirer parti du logiciel libre pour développer leur secteur informatique local. UN وعلى سبيل الذكر لا الحصر، تعتزم بلدان مثل البرازيل أو جنوب أفريقيا أو الصين أو فييت نام أو ماليزيا الاستفادة من برمجيات المصدر المفتوح لتطوير صناعة محلية في تكنولوجيا المعلومات.
    L'alternative est une Asie abandonnée à ses propres appareils, et un siècle de l'Asie qui soit dominé par la Chine ou marqué par de fréquents épisodes de tension diplomatique ou même par des conflits. News-Commentary والبديل هو قرن آسيوي تهيمن عليه الصين أو يتسم بنوبات متكررة من التوترات الدبلوماسية أو حتى الصراعات. وقليلون هم من قد يستفيدون من مثل هذا المستقبل في آسيا أو خارجها.
    Elle ne sait même pas s'il s'agit de la Russie, de la Chine, ou autre. Open Subtitles ‏‏لا فكرة لديها إن كان الفاعل هو "روسيا"، ‏أو "الصين" أو أية دولة أخرى. ‏
    Son Gouvernement reste attaché à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui empêcherait véritablement toute nouvelle conception d'armes nucléaires, et il ne peut accepter les tentatives faites par la Chine ou tout autre État pour bloquer tout progrès sur un traité d'une telle importance. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي المعاهدة التي ستحول بشكل فعَّال دون المضـي فـي تطوير الأسلحة النووية، ولا يمكن لها أن تقبل قيام الصين أو أية دولة أخرى بمحاولات لإعاقة تحقيق تقدم بشأن هذه المعاهدة الهامة.
    Tout pays qui essaie d'utiliser la question de Taiwan pour faire pression sur la Chine ou prétend même qu'il y aurait «deux Chine» ou «une Chine, un Taiwan» contrevient aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأي بلد يحاول أن يستخدم مسالة تايوان لكي يضغط على الصين أو حتى يطالب ﺑ " صينين " أو " صين واحدة، وتايوان واحدة " يكــون قــد تصــرف بما يخل إخلالا كاملا بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ces mesures ont été couronnées de succès dans plusieurs cas, notamment dans les grands pays tels que la Chine ou l'Inde, dont la dépendance à l'égard des importations est limitée vu que celles-ci ne représentent pas plus de 1,5 % du volume total des céréales dont ils ont besoin. UN ونجحت هذه التدابير في عدد من الحالات، ولا سيما في البلدان الأكبر حجماً، مثل الصين أو الهند، التي يقل اعتمادهما على الواردات بالنظر إلى أنهما لا يستوردان أكثر من 1.5 في المائة من إجمالي متطلباتهما من الحبوب.
    Les produits de base ont représenté une part constante (dans le cas de la Chine) ou croissante (dans le cas de l'Inde et des autres pays d'Asie) des importations. UN وشكلت السلع جزءا ثابتا (في حالة الصين) أو متزايدا (في حالة الهند وباقي آسيا) من الواردات.
    Son Gouvernement reste attaché à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui empêcherait véritablement toute nouvelle conception d'armes nucléaires, et il ne peut accepter les tentatives faites par la Chine ou tout autre État pour bloquer tout progrès sur un traité d'une telle importance. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي المعاهدة التي ستحول بشكل فعَّال دون المضـي فـي تطوير الأسلحة النووية، ولا يمكن لها أن تقبل قيام الصين أو أية دولة أخرى بمحاولات لإعاقة تحقيق تقدم بشأن هذه المعاهدة الهامة.
    Aucun pays important dans l’histoire mondiale n’a jamais continuellement entretenu un taux d’épargne négatif. Les déficits commerciaux – que ce soit avec la Chine ou n’importe quel autre pays – sont le prix que l’Amérique doit payer pour son gaspillage débridé. News-Commentary وهذا يقودنا إلى جوهر حماقة تقريع الصين. فلم يسبق في تاريخ العالم أن ظلت دولة رائدة على معدل ادخار سلبي بشكل دائم. فالعجز التجاري ــ مع الصين أو أي دولة أخرى ــ يشكل جزءاً من الثمن الذي تدفعه أميركا في مقابل إسرافها الجامح.
    Le Gouvernement et le peuple chinois ne resteront pas les bras croisés face aux tentatives des autorités taiwanaises visant à gagner à leur cause un petit nombre de pays en s'appuyant sur la " diplomatie du dollar " dans le but de diviser la Chine ou de bloquer ou compromettre la réalisation de la noble cause de la réunification. UN وتوعد بأن حكومة الصين وشعبها لن يقفا مكتوفي اﻷيدي إزاء محاولة السلطات التايوانية كسب تأييد عدد صغير من الدول عن طريق " دبلوماسية الدولار " من أجل تمزيق الصين أو عرقلة القضية الكبرى لتوحيدها، وتقويض اركانها.
    k) il conclut, avec des organisations internationales et des institutions ou des organismes du Portugal, de la Chine ou d'autres pays étrangers établis dans le territoire, des accords, des protocoles et d'autres types d'instruments de coopération pour la promotion de différentes activités; UN )ك( التوقيع على الاتفاقات والبروتوكولات وغيرها من أنواع صكوك التعاون من أجل تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها مع المنظمات أو المؤسسات أو الهيئات الدولية في اﻹقليم من البرتغال أو الصين أو بلدان أجنبية أخرى؛
    Les investisseurs étrangers rapportent que leur retour sur investissement en Afrique est plus élevé que dans toute autre région émergente. On estime qu’en 2040, la population en âge de travailler sur le continent totalisera 1,1 milliard de personnes, fournissant aux entreprises un bassin de main-d'œuvre plus grand que même celui de la Chine ou de l'Inde. News-Commentary وتشير تقارير المستثمرين الأجانب إلى أن عائدات استثماراتهم في أفريقيا أعلى من نظيراتها ف أي منطقة ناشئة أخرى. بحلول عام 2040 سوف يبلغ مجموع سكان القارة في سن العمل نحو 1.1 مليار نسمة، وهذا من شأنه أن يوفر للشركات والمشاريع التجارية مجمعاً من العمالة أكبر حتى من ذلك في الصين أو الهند. وعلاوة على ذلك، يجري التوسع الاقتصادي بوتيرة سريعة ليس فقط في المراكز الحضرية بل وأيضاً في المدن والقرى الصغيرة.
    En ce sens, la réussite économique de la Chine ou de l’Inde pourrait bien conduire ces États à leur perte, à mesure que les aspirations politiques de la classe moyenne rendent les arrangements actuels défaillants. De manière inverse, nous pourrions bien nous retrouver dans un monde composé dans sa moitié orientale de solides structures étatiques autoritaires, et dans lequel l’Occident adopterait des modèles d’association post-étatiques. News-Commentary وبهذا المعنى فإن النجاح الاقتصادي في بلدان مثل الصين أو الهند ربما يكون سبباً في تراجعها، مع تسبب الطموحات السياسية بين أبناء الطبقة المتوسطة في جعل الترتيبات الحالية مختلة وظيفيا. وعلى العكس من ذلك، فقد نجد أنفسنا في عالم ينتظم نصفه الشرقي في هياكل الدولة الاستبدادية القوية، في حين يتبنى الغرب نماذج التنظيم التي تنتمي إلى عصر ما بعد الدولة.
    C'est à ce niveau que l'Inde et l'Afrique du Sud démocratiques ont un avantage sur la Chine ou la Russie. Les pays qui sont tombés sous le contrôle de dirigeants autocratiques - par exemple, l'Argentine et la Turquie - sont également de plus en plus dans une situation désavantageuse. News-Commentary وفي غياب مثل هذه المؤسسات، فإن الصراعات المتعلقة بالتوزيع من الممكن أن تنتشر بسهولة لتتحول إلى احتجاجات وأعمال شغب واضطرابات مدنية. وهنا تصبح اليد العليا للدول الديمقراطية مثل الهند وجنوب أفريقيا على الصين أو روسيا. والدول التي وقعت في قبضة الزعماء المستبدين ــ على سبيل المثال، الأرجنتين وتركيا ــ تصبح أيضاً في وضع غير موات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد