La Lituanie participe aux réunions sur la CIAB et approuve le programme de travail adopté en 2003. | UN | وتشارك ليتوانيا في اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتؤيد برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2003. |
Dans cet esprit, l'UE a adopté une nouvelle initiative conjointe pour appuyer la mise en œuvre et l'universalisation de la CIAB. | UN | وبهذه الروح، اعتمد الاتحاد إجراء مشتركا جديدا لدعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
L'Union européenne appelle tous les États parties à la CIAB à soumettre leurs déclarations annuelles relatives aux mesures d'établissement de la confiance qu'ils ont adoptées. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلى تقديم إعلاناتها السنوية بخصوص تدابير بناء الثقة التي اتخذتها. |
L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. | UN | ولا تزال أستراليا ترى دورا أساسيا لاتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على حد سواء في هيكل الأمن العالمي بوصفهما أداتين للحد من تهديد الإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
Nous soulignons que, bien qu'il soit possible de prendre en considération certains aspects séparément, toutes les questions concernant la CIAB sont interdépendantes et doivent être traitées de manière équilibrée et globale. | UN | ونؤكد على حقيقة أنه، رغم إمكانية النظر في جوانب معيّنة بشكل منفصل، فإن كل المسائل المتصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مترابطة ويجب التعامل معها بأسلوب متوازن وشامل. |
C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية. |
Après avoir été reconnue au niveau international, la Slovénie a notifié aux dépositaires de la CIAB et du TNP, début 1992, qu'elle assumait le statut contractuel de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وبعد الاعتراف الدولي بسلوفينيا، في بداية سنة 1992، أخطرت وديعَي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنها تتبنى الوضع التعاقدي خلفا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
- Décret-loi 11/1975 sur la ratification de la CIAB par la Hongrie. | UN | - القانون - المرسوم 11/1975 بشأن تصديق هنغاريا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
- La Hongrie est aussi très attachée au renforcement de la CIAB. | UN | - تلتزم هنغاريا أيضا التزاما كاملا بتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
L'adoption de dispositions permettant de vérifier le respect de la CIAB améliorerait la confiance dans le régime d'interdiction des armes biologiques et à toxines. | UN | ومن شأن الأحكام المتعلقة بالمراقبة الفعالة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تعزز الثقة في نظام منع الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Le Royaume-Uni doit présider les réunions de la CIAB en 2005, à l'occasion desquelles seront examinées la teneur, la promulgation et l'adoption éventuelles de codes de conduite à l'intention des chercheurs. | UN | سترأس المملكة المتحدة اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 2005 التي ستناقش مضمون مدونات السلوك التي ستوضع للعلماء ونشرها واعتمادها. |
Ils sont aussi membres actifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). Ils cherchent activement à poursuivre l'action menée par les États parties en vue de renforcer la CIAB. | UN | وهي أيضا عضو نشط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وتؤدي دورا نشطا في العمل الذي تواصل الدول الأطراف الاضطلاع به لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Pour l'heure, les Pays-Bas financent une étude sur les moyens de renforcer la CIAB en 2006. | UN | وفي الوقت الحالي، تقوم هولندا بتمويل دراسة عن الطرق الممكن اتباعها لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في سنة 2006. |
La Finlande poursuit également sa participation active aux travaux de l'OIAC et de la CIAB en prenant part à leurs conférences et réunions. | UN | كما تواصل فنلندا المشاركة بنشاط في أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدانها. |
- La Chine encourage tous les États parties à communiquer, conformément aux exigences de la Conférence d'examen de la CIAB, les informations concernant les mesures de confiance. | UN | - وتشجع الصين كافة الدول الأطراف على تقديم معلومات عن تدابير بناء الثقة على نحو ما طلب مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Les activités du marché noir, y compris les services de courtage et d'intermédiation illicites, peuvent contourner les restrictions prévues dans la CIAC, la CIAB, et les régimes de contrôle des exportations. | UN | إن أنشطة السوق السوداء، بما فيها خدمات السمسرة غير المشروعة والوساطة، يمكن أن تلتف حول القيود المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ونظم ضوابط التصدير. |
L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de la sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. | UN | وما فتئت أستراليا ترى دورا مهما لكلتا اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في هيكل الأمن العالمي وأنهما أداة لتقليل خطر الإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
- La République de Corée s'acquitte scrupuleusement des obligations qui lui incombent en vertu du TNP, du TICE, de la CIAB et de la CIAC, auxquels elle est partie. | UN | - عملت جمهورية كوريا بدقة على تنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية التي هي طرف فيها. |
Les Pays-Bas ont dépêché des équipes d'experts aux réunions de la CIAB tenues en 2003 et 2004, et ils ont pris activement part aux débats sur le programme de travail adopté. | UN | أرسلت هولندا فرق خبراء إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في سنتي 2003 و 2004، وشاركت بنشاط في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل المتفق عليه. |
L'Unité de soutien à la mise en œuvre de la CIAB joue un rôle particulièrement important dans le maintien du lien entre les États parties et la Convention. | UN | تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية. |
La Grèce a signé la CIAB en 1972 et l'a ratifiée en 1975 (loi Les infractions sont passibles des sanctions pénales et no 126/1975). | UN | وقعت اليونان اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1975 (القانون 126/1975). |
Les Pays-Bas espèrent œuvrer intensément aux côtés de tous les États membres de la CIAB durant la période précédant la Conférence d'examen. | UN | وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |