La Cinquième Commission doit par conséquent respecter le consensus intervenu sur ce point. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي للجنة الخامسة أن تلتزم بتوافق اﻵراء الذي توصلت إليه في هذا الصدد. |
Les contrôles effectués par le Comité ne peuvent que renforcer l'action des organismes des Nations Unies et La Cinquième Commission doit faire tout le nécessaire pour s'assurer que les administrateurs appliquent rapidement les recommandations du Comité. | UN | وعليه، ينبغي للجنة الخامسة أن تقوم بكل ما هو ضروري للتأكد من أن المديرين يسرعون في تنفيذ توصيات المجلس. |
Dans la recherche d'une solution juste et durable au problème, La Cinquième Commission doit se contenter d'examiner les questions relatives au financement. | UN | وسعيا إلى الوصول إلى حل عادل ودائم للمشكلة، ينبغي للجنة الخامسة أن تقتصر على المسائل المتعلقة بالتمويل. |
La Cinquième Commission doit faire preuve d'autodiscipline et résister à la tentation de refaire le travail de la CFPI sur des points techniques qui relèvent de sa compétence. | UN | ويجب على اللجنة الخامسة أن تمارس ضبط النفس وأن تقاوم الميل إلى إعادة النظر فيما ارتأته لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المسائل الفنية التي تقع ضمن اختصاصها. |
La Cinquième Commission doit, non pas répéter les discussions qui ont déjà eu lieu à la CPC, mais tirer parti des orientations utiles issues de celles-ci. | UN | وأضاف قائلا إنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تكرر المناقشات التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق، بل يتعين عليها أن تستفيد من التوجيه المفيد الذي نتج عن تلك المناقشات. |
Comme suite à la parution du rapport établi sur la question par le conseiller du Secrétaire général, La Cinquième Commission doit prendre les mesures nécessaires pour empêcher que de tels actes ne se reproduisent au cours d'opérations de maintien de la paix. | UN | وفي أعقاب صدور تقرير مستشار الأمين العام حول هذه المسألة، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ الخطوات الملائمة للقضاء على وقوع مزيد من حوادث الاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
L'Assemblée ayant déjà décidé que les éléments de la méthode d'établissement du barème resteraient inchangés jusqu'à 2006, La Cinquième Commission doit approuver le barème recommandé par le Comité des contributions et, à l'inverse de ce qui s'est produit les années précédentes, l'adopter rapidement dans un esprit constructif. | UN | وأضاف أنه سبق للجمعية العامة الموافقة على تثبيت عناصر منهجية تحديد الأنصبة حتى عام 2006، ومن ثم ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد الجدول الذي أوصت به لجنة الاشتراكات وأن تعمل، خلافا لما فعلت في السنوات السابقة، إلى اعتماد جدول الأنصبة على وجه السرعة وبطريقة بناءة. |
M. Eljy (République arabe syrienne) dit que La Cinquième Commission doit examiner le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 dans des délais très courts, et se pencher en outre sur les rapports concernant la réforme des modalités d'examen du projet de budget-programme. | UN | 28 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تدرس في أقصر مهلة ممكنة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 وأن تنكب من جهة أخرى على التقارير المتعلقة بإصلاح الطرائق المعتمدة في دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Cinquième Commission doit favoriser l'intégration de perspectives sexospécifiques sur le terrain en allouant à cette fin les ressources nécessaires au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويجب على اللجنة الخامسة أن تدعم تعميم المنظور الجنساني في الميدان عن طريق تخصيص موارد مناسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، لهذا الغرض. |
La Cinquième Commission doit veiller à ce que le Secrétaire général dispose de ressources suffisantes pour conduire les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, étant entendu que les mandats de ces opérations doivent refléter les buts et principes de la Charte. | UN | وقال إن على اللجنة الخامسة أن تضمن توافر موارد كافية لدى الأمين العام لتنفيذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على أساس أن ولايات تلك العمليات تجسد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La lettre que le Président adressera au Président de La Cinquième Commission doit bien mettre en évidence les divergences de fond apparues au sein de la Commission en ce qui concerne les modifications qu'il est proposé d'apporter à ce programme. | UN | وقال إن رسالة الرئيس إلى رئيس اللجنة الخامسة يجب أن تعبر بوضوح عن وجود آراء متباينة في اللجنة الثالثة بشأن جوهر التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٥. |
La Cinquième Commission doit examiner soigneusement les modalités de l'étude envisagée avant de donner son accord. | UN | وعلى اللجنة الخامسة أن تنظر جيدا في الاستعراض المقترح ولا تكتفي بتمريره روتينيا. |
La Cinquième Commission doit, comme pratique générale, envisager d'accepter sans débat les recommandations du CCQAB concernant les incidences financières des projets de résolution, jusqu'à concurrence d'un montant limite de 25 000 dollars pour une dépense donnée. | UN | وينبغي للجنة الخامسة على سبيل الممارسة العامة، النظر في أن تقبل، دون مناقشة، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الآثار المالية المترتبة عن مشاريع القرارات وذلك حتى حد معين وهو 25 ألف دولار لأي بند منفرد. |
Compte tenu de certaines décisions prises depuis l'exercice biennal 1996-1997 concernant les dépenses pour les missions spéciales, La Cinquième Commission doit décider sur la manière de financer ces dépenses potentielles. | UN | وفي ضوء بعض القرارات التي تم اتخاذها منذ فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بشأن النفقات اللازمة للبعثات الخاصة، يتعين على اللجنة الخامسة أن تقرر كيفية تمويل هذه الاحتياجات المحتملة. |