Cela étant, il incombe aussi à la Commission de faire en sorte que les résultats de ses travaux puissent être examinés par la Cinquième Commission le lendemain. | UN | ومع ذلك فمن مسؤولية اللجنة التأكد من أن نتائج أعمالها تقدَّم للنظر فيها من جانب اللجنة الخامسة في اليوم التالي. |
Il souhaite par ailleurs appeler l'attention du Bureau sur la déclaration qu'il a faite devant la Cinquième Commission le 26 août 1993. | UN | ويود اﻷمين العــام كذلك أن يوجه انتبــاه المكتب الــى بيانه أمام اللجنة الخامسة في ٢٦ آب/ غسطس ١٩٩٣. |
Prenant acte avec satisfaction de la déclaration sur les questions de personnel que le Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 6 novembre 1992, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام بشأن مسائل الموظفين أمام اللجنة الخامسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛ |
En sa qualité de Président de la Cinquième Commission, le Président a ultérieurement adressé au Secrétaire général une lettre sur cette question. | UN | وقال إنه بصفته رئيسا للجنة الخامسة قام لاحقا بتوجيه رسالة عن الموضوع إلى اﻷمين العام. |
À l'issue de l'adoption de la recommandation de la Cinquième Commission, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a informé la Commission de la gravité de la situation dans laquelle se trouvaient les services touchés. | UN | وأوضح وكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم واﻹدارة للجنة الخامسة عقب اعتماد توصيتها، خطورة الحالة التي تواجهها الوحدات المتأثرة. |
Je voudrais cependant rappeler que la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines, Mme Salim, a fait savoir à la Cinquième Commission, le 26 mars, que le Secrétaire général continuait de penser qu'il avait pleinement respecté les dispositions de la résolution 52/214. | UN | بيد أني أود أن أشير إلى أن اﻷمينة العامة المساعدة ﻹدارة الموارد البشرية، السيدة سالم، أبلغت اللجنة الخامسة في ٢٦ آذار/ مارس أن اﻷمين العام لا يزال يرى أنه قد امتثل امتثالا كاملا ﻷحكام القرار ٥٢/٢١٤. |
Le Président rappelle également aux délégations de soumettre les noms de leurs représentants au secrétariat de la Cinquième Commission le plus tôt possible, afin que la liste des participants soit émise la semaine prochaine. | UN | وذكّر الرئيس أيضا الوفود بأن تقدم أسماء ممثليها إلى أمانة اللجنة الخامسة في أقرب وقت ممكن ليتسنى إصدار قائمة بالمشاركين بحلول الأسبوع التالي. |
14. Dans sa déclaration du 6 novembre 1992 à la Cinquième Commission, le Secrétaire général avait insisté sur sa volonté de renforcer la fonction publique internationale. | UN | ١٤ - وفي البيان الذي أدلى به اﻷمين العام أمام اللجنة الخامسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أكد التزامه بتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
Mon gouvernement a expliqué son interprétation des dispositions spécifiques de la résolution au cours du processus de négociations, et je les ai résumées dans ma déclaration à la Cinquième Commission, le 19 juillet. | UN | وقد وضح فهم حكومتي فيما يتعلق بأحكام محددة من القرار خلال العملية التفاوضية، وقد لخصتها في بياني أمام اللجنة الخامسة في ١٩ تموز/يوليه. |
Comme nous l'avons dit au cours des discussions tenues par la Cinquième Commission le mois dernier, l'Assemblée générale devrait officiellement encourager sans ambiguïté le Secrétaire général à avoir recours aux dispositions de la résolution 51/243 quand cela est nécessaire. | UN | وكما قلنا خلال مناقشات اللجنة الخامسة في الشهر الماضي، فإنه ينبغي للجمعية العامة أن تسجل بتشجيع واضح من الأمين العام استخدام هذه الأحكام للقرار 51/243 عند الضرورة. |
6. En conclusion, le représentant du Pakistan estime que la résolution approuvée par la Cinquième Commission le 5 novembre 1997 au sujet des indemnités en cas de mort ou d'incapacité représente une étape déterminante et un pas dans la bonne direction. | UN | ٦ - ومضى يقول إن اعتماد اللجنة الخامسة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ القرار المتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز هو إنجاز بارز وخطوة في الاتجاه الصحيح. |
Prenant note de la déclaration que le représentant du Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 10 octobre 1995 au sujet notamment du coût de la documentation Voir A/C.5/50/SR.4. | UN | إذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام في اللجنة الخامسة في ١٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بشأن تكاليف الوثائق، ضمن أمور أخرى)٦(، |
51. Prie le Secrétaire général, vu l'accroissement de la charge de travail de la Cinquième Commission, de nommer un adjoint au Secrétaire de la Cinquième Commission le plus rapidement possible, et au plus tard pour le début de la première reprise de sa cinquantième session; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة حجم العمل المتزايد للجنة الخامسة، تعيين نائب ﻷمين اللجنة الخامسة في أبكر وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك تاريخ بدء الدورة الخمسين المستأنفة اﻷولى للجمعية العامة؛ |
Le Comité consultatif souligne en outre que le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines a informé la Cinquième Commission le 6 décembre 1996 qu'au 31 octobre 1996, on comptait 8 572 fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée d'un an ou plus recrutés sur les 10 021 postes inscrits au budget ordinaire. | UN | وعلاوة على ذلك تشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية، أبلغ اللجنة الخامسة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بأن عدد الموظفين المعينين بعقود لمدة عام أو أكثر بلغ ٥٧٢ ٨ موظفا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ مقابل ٠٢١ ١٠ وظيفة مأذونا بها في الميزانية العادية. |
Prenant note de la déclaration que le représentant du Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 10 octobre 1995 au sujet notamment du coût de la documentation Voir A/C.5/50/SR.4. | UN | إذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام في اللجنة الخامسة في ١٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بشأن تكاليف الوثائق، ضمن أمور أخرى)٦(، |
Bien que l'erreur ait été signalée avant que les états des incidences financières soient examinés par la Cinquième Commission, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a estimé qu'il était trop tard pour modifier les prévisions budgétaires finales et que le Département des affaires générales et de la gestion des conférences pourrait couvrir les dépenses additionnelles au moyen de son budget. | UN | ومع أنه جرت الإشارة إلى الخطأ قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في الآثار المالية، فقد رأى مكتب تخطيط البرامج والميزنة والحسابات أن الوقت كان متأخرا لإدخال تغييرات على التغييرات النهائية للميزانية، وأن في وسع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات استيعاب الموارد المالية الإضافية من ميزانيتها. |
J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية. |
Comme il l'a indiqué à des séances précédentes de la Cinquième Commission, le Comité consultatif n'a pas encore annoncé le montant total du budget en raison des circonstances particulières qui entourent les propositions de réforme. | UN | وقال إنه كما أشار في اجتماعات سابقة للجنة الخامسة فإن اللجنة الاستشارية لم تقدم حتى اﻵن المستوى اﻹجمالي للميزانية نظرا للظروف غير العادية المتعلقة بالاقتراحات الخاصة باﻹصلاح. |
Le Groupe de travail s'attacherait à prendre une décision au sujet des principales questions de principe, en laissant à la Cinquième Commission le soin de régler les divers détails techniques. | UN | ويمكن أن يهتم الفريق العامل بتحديد النقاط المبدئية الرئيسية تاركا التفاصيل الفنية المختلفة للجنة الخامسة كي تضعها في صيغتها النهائية. |
Le principal problème tient à l'effet boule de neige entre la deuxième partie de la reprise de la Cinquième Commission, le Comité du programme et de la coordination et le Conseil économique et social. | UN | المشكلة الرئيسية هي التأثيرات المتعاقبة على الدورة المستأنفة الثانية للجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
Le Groupe des 77 tiendra une réunion privée (questions relevant de la Cinquième Commission) le vendredi 22 novembre 1996 à 13 h 45 dans la salle de conférence 5. | UN | ستعقد اجتماعات لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الخامسة يوم الجمعة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر الساعة ٤٥/١٣ في غرفة الاجتماع ٥. |