la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok, a eu pour objectif de hâter la mise en œuvre de la Convention. | UN | وعُقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الشهر الماضي في بانكوك للنهوض بتنفيذ الاتفاقية. |
L'Australie se félicite chaleureusement de l'offre de la Thaïlande d'accueillir la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وترحب استراليا ترحيبا حارا بعرض تايلند استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Le Président déclare que la cinquième Réunion des États parties à la Convention est close. | UN | 16 - الرئيس: أعلن اختتام الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية. |
la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Bangkok le mois dernier, a achevé avec succès ses travaux et le Japon a assumé la coprésidence du Comité permanent sur le déminage. | UN | واختتم الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي عقد في بانكوك الشهر الماضي، بشكل ناجح، كما أن اليابان تولت الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام. |
Ma délégation voudrait à cet égard féliciter la Thaïlande pour la réussite de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue du 15 au 19 septembre 2003. | UN | ويود وفد بلادي في ذلك الصدد أن يهنئ تايلند على نجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في الفترة من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
La Conférence s'est déroulée en conformité avec le Programme d'action du Président adopté lors de la cinquième Réunion des États parties à la Convention en septembre 2003. | UN | وقد عُقد المؤتمر وفقا لبرنامج عمل الرئيس الذي اعتُمد خلال الاجتماع الخامس للدول الأطراف في أيلول/سبتمبر 2003. |
Il y a à peine deux semaines, la Thaïlande était fière d'accueillir la cinquième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وقبل أسبوعين فقط، كان من دواعي فخر وشرف تايلند أن تستضيف الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
L'issue réussie de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003, témoigne de l'importance que la communauté internationale attache à la question des mines antipersonnel. | UN | وقد شهد نجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003، على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مسألة مكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
M. Surakiart a par ailleurs contribué à augmenter substantiellement les ressources allouées aux opérations de déminage lorsqu'il a assuré la présidence de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, en 2003. | UN | وقام الدكتور سوراكيارت كذلك بزيادة الموارد المتوافرة لعمليات نزع الألغام زيادة كبيرة، أثناء توليه رئاسة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا للقضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد في عام 2003. |
Président de la cinquième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, septembre 2003 | UN | :: رئيس، الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكييس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003 |
En septembre de cette année, la Thaïlande a eu l'honneur d'accueillir à Bangkok la cinquième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines - première réunion à se tenir en Asie. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام، تشرفت تايلند بأن استضافت في بانكوك الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، وهو أول اجتماع من نوعه يعقد في آسيا. |
Ce débat, qui fait suite à la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue du 15 au 19 septembre à Bangkok, arrive à point nommé. | UN | إن عقد هذه المناقشة بعد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر، في بانكوك، جاء في الوقت المناسب. |
À cet égard, ma délégation salue le travaux couronnés de succès de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue à Bangkok le mois dernier. De même, nous nous plaisons à reconnaître le rôle positif que la société civile, notamment la Campagne internationale d'interdiction des mines terrestres, continue de jouer dans ce domaine important. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بنجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في بانكوك في الشهر الماضي، ونعرب عن التقدير للدور الإيجابي الذي ما فتئ يقوم به المجتمع المدني، وخاصة الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في هذا المجال الهام. |
Nous notons avec satisfaction que, lors de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue en Thaïlande, en septembre, les parties ont renouvelé leur engagement à éliminer totalement les mines antipersonnel. | UN | ويسعدنا أن نذكر أن الأطراف أكدت في الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، المعقود في تايلند في شهر أيلول/سبتمبر، التزامها بالقضاء النهائي على الألغام المضادة للأفراد. |
Nous nous félicitons des résultats obtenus par la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Bangkok, et insistons sur l'urgence de réaliser enfin l'universalité de la Convention et d'y faire participer ceux qui, aujourd'hui, sont les plus grands producteurs de ce type de mines. | UN | ونحن نرحب بنتائج الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في بانكوك، ونصر على الحاجة المُلحة إلى التوصل في نهاية المطاف إلى كفالة انضمام جميع الدول إلى تلك الاتفاقية ولا سيما مشاركة كبار منتجي هذه الأنواع من الألغام فيها. |
Au niveau mondial, la Thaïlande accueillera la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, l'an prochain, du 15 au 19 septembre. | UN | وعلى الصعيد العالمي ستستضيف تايلند الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر من العام المقبل. |
Le paragraphe 8, qui a été adapté par rapport à celui de l'an dernier, demande au Secrétaire général d'entreprendre les préparatifs nécessaires pour convoquer la cinquième Réunion des États parties à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003. | UN | والفقرة 8، التي عُدلت عن فقرة العام الماضي، تطلب من الأمين العام القيام بالتحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
L'année prochaine, comme il en a été décidé à la quatrième Réunion des États parties, la Thaïlande accueillera la cinquième Réunion des États parties à Bangkok, en septembre. | UN | وستستضيف تايلند في السنة القادمة، حسب ما اعتمده الاجتماع الرابع للدول الأطراف، الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية، وذلك في بانكوك، في أيلول/سبتمبر. |
De même, nous accueillons favorablement les textes issus de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue en septembre dernier à Bangkok et qui a réaffirmé l'attachement indéfectible à l'éradication totale des mines antipersonnel et à l'élimination des effets insidieux et inhumains de ces armes meurtrières. | UN | ونرحب أيضا بنتائج الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتوا، المعقود في بانكوك في أيلول/ سبتمبر، الذي أكد مجددا على وجود التزام لا يتزعزع بالتخلص كليا من الألغام المضادة للأفراد والتغلب على الأخطار الخفية والتأثيرات اللاإنسانية لتلك الأسلحة الفتاكة. |
Ma délégation saisit cette occasion pour féliciter la Thaïlande d'avoir accueilli avec succès, à Bangkok, la cinquième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction - Convention d'Ottawa. | UN | ويغتنم وفدي هذه المناسبة ليشيد بتايلند لنجاحها في استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام - اتفاقية أوتاوا - في مدينة بانكوك. |