La date et le lieu de cette assemblée seront déterminés lors de la cinquième série de pourparlers de paix intertadjiks. | UN | وسيتحدد موعد إنشاء الجمعية ومكان انعقادها في الجولة الخامسة من محادثات السلام بين اﻷطراف الطاجيكية. |
2. la cinquième série de pourparlers avec les Ministres des affaires étrangères des deux Gouvernements s'est tenue à Genève le 9 janvier 1995. | UN | ٢ - وقد عقدت الجولة الخامسة من المحادثات مع وزيري خارجية الحكومتين في جنيف في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Depuis la cessation des bombardements, la Croatie n'a pas adressé d'invitation à la République fédérale de Yougoslavie pour tenir la cinquième série de pourparlers qui devrait avoir lieu à Zagreb. | UN | ومنذ نهاية القصف، لم توجه كرواتيا دعوة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لعقد الجولة الخامسة من المحادثات التي ينبغي أن تعقد في زغرب. |
La prorogation de l'accord de cessez-le-feu signé à Téhéran l'année dernière sera également à l'ordre du jour de la cinquième série de pourparlers de paix. | UN | وسيكون تمديد اتفاق وقف إطلاق النار، الموقع في طهران في العام الماضي، مدرجا أيضا على جدول أعمال الجولة الخامسة من محادثات السلام. |
La Commission a examiné et évalué à huis clos la cinquième série de rapports soumis par les contractants en application du Règlement. | UN | 4 - قامت اللجنة، في جلسات مغلقة، بتقييم المجموعة الخامسة من تقارير المتعاقدين المقدمة عملا بأحكام النظام والنظر فيها. |
14. la cinquième série de discussions techniques entre l'Agence et les représentants de la République populaire démocratique de Corée a eu lieu du 25 au 28 juin 1996. | UN | ٤١ - وقد عقدت الجولة الخامسة من المناقشات التقنية بين ممثلي الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة من ٥٢ إلى ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Plusieurs États, dont les principaux pays pratiquant la pêche hauturière, ont déclaré, à l'occasion de la cinquième série de consultations officieuses, leur intention d'adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons en 2006. | UN | وأشارت عدة دول، ومن بينها دول بارزة في مجال صيد الأسماك في أعالي البحار خلال الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية، إلى أنها تنوي الانضمام إلى الاتفاق في عام 2006. |
8. Présentation du rapport sur la cinquième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord. | UN | 8 - عرض لتقرير الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق. |
Présentation du rapport sur la cinquième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord | UN | طاء - عرض تقرير الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق |
la cinquième série de négociations est retardée parce qu'une des deux parties n'a pas encore approuvé la désignation du nouvel Envoyé spécial. | UN | 48 - وأضاف أن الجولة الخامسة من المفاوضات أُرجئت لأن أحد الطرفين لم يوافق بعد على تعيين مبعوث خاص جديد. |
la cinquième série de discussions techniques entre les représentants de l'Agence et de la République populaire démocratique de Corée doit avoir lieu dans le courant de la deuxième quinzaine de mai. | UN | ومن المقرر أن تعقد الجولة الخامسة من المناقشات التقنية بين ممثلي الوكالة وممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في النصف الثاني من شهر أيار/مايو. |
39. la cinquième série de pourparlers à laquelle ont participé le Secrétaire général et les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal s'est tenue à Genève le 9 janvier 1995. | UN | ٣٩ - وعقد اﻷمين العام الجولة الخامسة من المباحثات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في جنيف في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
La délégation marocaine a participé activement aux consultations de Durnstein, et attend avec intérêt la cinquième série de discussions; elle espère que les autres parties adopteront également une approche constructive de façon à ce que le conflit puisse être réglé et que les habitants des camps de Tindouf puissent rentrer chez eux, aider à édifier un Maroc moderne et contribuer à la prospérité de la région du Sahara. | UN | وقد شارك وفده بنشاط في مشاورات درنشتين ويتطلع إلى الجولة الخامسة من المناقشات، ويأمل في أن تتبنى الأطراف الأخرى نهجاً بنَّاءً بالمثل حتى يمكن حل النزاع وعودة سكان المخيمات في تندوف إلى ديارهم، والمساعدة في بناء المغرب الحديث، والمساهمة في رخاء منطقة الصحراء. |
107. La mesure dans laquelle chaque partie était véritablement attachée à voir aboutir les efforts visant à trouver une solution juste et viable à la question de Chypre a été illustrée par la cinquième série de pourparlers indirects, qui s'est déroulée à Genève du 1er au 10 novembre 2000. | UN | 107- وتجلى مدى التزام كل جانب بجهود التوصل إلى حل عادل وقابل للاستمرار للمسألة القبرصية في الجولة الخامسة من مباحثات التقارب التي عقدت في جنيف من 1 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
En juillet 2005, durant la cinquième série de pourparlers, les parties elles-mêmes ont appelé de leurs vœux l'organisation d'un vaste et réel dialogue interdarfourien. | UN | وقد دعت الأطراف نفسها أثناء الجولة الخامسة من المحادثات، في تموز/يوليه 2005، إلى إجراء حوار عريض وهادف مشترك بين أهل دارفور. |
Comme il était convenu dans la Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, signée par les parties le 5 juillet 2005 lors de la cinquième série de pourparlers, un dialogue général Darfour-Darfour devrait intervenir après la conclusion d'un accord de paix définitif à Abuja. | UN | وحسب ما اتفق عليه في إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005 خلال الجولة الخامسة من المحادثات، ينبغي أن يعقب إبرام اتفاق سلام نهائي في أبوجا إجراء حوار شامل بين الأطراف في دارفور. |
70. La mesure dans laquelle chaque partie était véritablement attachée à voir aboutir les efforts visant à trouver une solution juste et viable à la question de Chypre a été illustrée par la cinquième série de pourparlers indirects, qui s'est déroulée à Genève du 1er au 10 novembre 2000. | UN | 70- وتجلى المدى الذي كان كل جانب ملتزماً به في جهود التوصل إلى حل عادل وصالح للمسألة القبرصية في الجولة الخامسة من مباحثات التقارب التي عقدت في جنيف من 1 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Un État non partie s'est déclaré peu satisfait de la manière dont le règlement intérieur avait été débattu lors de la cinquième série de consultations officieuses, notant que le débat avait porté sur quelques règles seulement et que certaines règles ayant une incidence sur les questions de fond n'avaient pas fait l'objet d'un débat. | UN | 14 - وأعربت إحدى الدول غير الأعضاء عن عدم ارتياحها للطريقة التي نُوقش بها النظام الداخلي في الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية ونوهت بأن قلة من المواد من النظام الداخلي هي التي نوقشت بالفعل، بينما لم تناقش مواد معينة لها تأثيرها على المسائل الموضوعية. |
12. Dans sa déclaration liminaire à la réunion de juin 1996 du Conseil des gouverneurs, le Directeur général a dit que, pour une raison imprévue, la République populaire démocratique de Corée avait dû reporter de mai à la mi-juin la cinquième série de discussions techniques. | UN | ٢١ - وقد ذكر المدير العام في كلمته الاستهلالية أمام اجتماع مجلس المحافظين في حزيران/يونيه ٦٩٩١ أنه تعين على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " لسبب غير متوقع " تأجيل الجولة الخامسة من المناقشات التقنية من أيار/مايو إلى منتصف حزيران/يونيه. |
59. Dans la cinquième série de réclamations concurrentes, une requérante koweïtienne et un requérant non koweïtien ont déposé séparément des réclamations auprès de la Commission, demandant une indemnisation pour les pertes d'une entreprise de produits alimentaires et d'articles de ménage au Koweït. | UN | 59- في المجموعة الخامسة من المطالبات المتعارضة، قدمت صاحبة مطالبة كويتية وصاحب مطالبة غير كويتي مطالبتين منفصلتين لدى اللجنة يلتمسان فيهما التعويض عن خسائر لحقت بمحل للمواد الغذائية والأثاث المنـزلي في الكويت. |