ويكيبيديا

    "la circulaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشرة عام
        
    • أحكام النشرة
        
    • التعميم الذي
        
    i) Peut avoir l'obligation en droit international d'appliquer aux membres de son contingent les règles énoncées dans la circulaire de 2003; UN ' 1` يلتزم بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته؛
    En droit international, le pays en question sera alors tenu d'appliquer aux membres de son contingent les règles édictées dans la circulaire de 2003. UN وفي هذه الحالة، سيكون البلد المساهم بقوات ملزما بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته.
    la circulaire de 2003 était directement applicable au seul personnel de l'Organisation des Nations Unies et ne s'appliquait pas d'elle-même à tous les éléments d'une opération. UN ولم تكن نشرة عام 2003 تطبق بشكل مباشر إلا على موظفي الأمم المتحدة ولم تكن تسري تلقائيا على جميع العناصر.
    Il reprend les principes de la circulaire de 2003 et lève certaines des ambiguïtés du libellé des documents existants. UN وتتضمن المبادئ الواردة في نشرة عام 2003 وتضع حدا لبعض أوجه اللبس في نص الوثائق الحالية.
    Chacune d'elles a pour effet d'interdire au moyen de règles uniformes la conduite interdite par la circulaire de 2003. UN ولكل خيار أثر في توحيد السلوك الذي تحظره في نشرة عام 2003.
    la circulaire de 2003 comble cette lacune en énonçant des interdictions détaillées. UN وتسد نشرة عام 2003 تلك الثغرة بتحديدها لقواعد الحظر التفصيلية المذكورة.
    Il est recommandé que le Secrétaire général fasse également mettre sur fiches les normes édictées dans la circulaire de 2003. UN ويوصى بأن يصدر الأمين العام نشرة عام 2003 على بطاقات كذلك.
    Dans certaines zones à haut risque, il pourrait être nécessaire que la mission impose des règles plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    Afin d'éviter la confusion dans les esprits, je suggère que les interdictions édictées dans la circulaire de 2003 soient clairement exposées lors des sessions de sensibilisation au VIH/sida et qu'il soit souligné que toute transgression sera sévèrement punie. UN ولتفادي هذا الاضطراب فيما يوجه من رسائل، أقترح أن يوضح التدريب المقدم للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أشكال الحظر المحددة في نشرة عام 2003، وأن يشدد على أن أي تعديات سوف يعاقب عليها بشدة.
    Même si elles ne sauraient justifier la prise de mesures à l'encontre de telle ou telle personne, elles peuvent indiquer l'existence d'un problème appelant de la part de la direction une réaction, telle que l'organisation de nouvelles sessions de formation pour certains groupes ou la publication d'une mise en garde contre les infractions aux dispositions de la circulaire de 2003. UN ورغم أن مثل هذه الادعاءات قد لا تبرر اتخاذ إجراء ضد فرد معين، فقد تكون مؤشرا على وجود مشكلة تقتضي استجابة من المديرين؛ عن طريق مثلا إعادة تدريب فئات معينة أو إصدار تحذير من مخالفة نشرة عام 2003.
    Son mandat consiste à étudier la possibilité d'appliquer les règles énoncées dans la circulaire de 2003 avant la signature d'un mémorandum d'accord les incorporant. UN وهو ملزم بموجب ولايته بالنظر في تطبيق المعايير الواردة في نشرة عام 2003 قبل التوقيع على مذكرة تفاهم تشكل النشرة جزءا منها.
    Le Groupe estime que tous les pays qui fournissent des contingents sont en mesure de donner effet à cette recommandation en prenant des mesures pour interdire les actes visés dans la circulaire de 2003, enquêter sur de tels actes et en punir les auteurs. UN ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين.
    On peut donc très bien donner des ordres interdisant les actes visés par la circulaire de 2003, même si la législation pénale du pays qui fournit le contingent ne les punit pas tous. UN وعليه، يمكن إصدار أوامر بشأن الالتزام بالسلوك المحدد في نشرة عام 2003، حتى وإن لم تكن جميع جوانب هذا السلوك، المحظورة بموجب النشرة، تستدعي فرض عقوبات بموجب القوانين الجنائية للبلدان المساهمة بقوات.
    Le Groupe sait que des négociations ont lieu sur les modalités de l'incorporation des dispositions de la circulaire de 2003 au mémorandum d'accord régissant la participation à une opération de maintien de la paix d'un pays qui lui fournit un contingent. UN 6 - يدرك الفريق أن المفاوضات جارية لإدراج الأحكام ذات الصلة من نشرة عام 2003 في مذكرة التفاهم التي تنظم مشاركة بلد مساهم بقوات في عملية لحفظ السلام.
    La visite préalable au déploiement peut être l'occasion de vérifier si le pays qui s'apprête à déployer un contingent a l'intention de faire en sorte que les membres de ce dernier observeront les règles de conduite énoncées dans la circulaire de 2003 et de s'informer des dispositions qu'il entend prendre à cet effet. UN 17 - ويمكن الاستفادة من الزيارة السابقة لعملية النشر أيضا للتأكد مما إذا كان البلد المساهم بقوات يعتزم كفالة احترام أفراده لمعايير السلوك المحددة في نشرة عام 2003 ومن كيفية قيامه بذلك.
    Néanmoins, le Groupe recommande de maintenir à tout le moins la pratique récente consistant à demander au Secrétaire général, dans les résolutions du Conseil de sécurité autorisant des opérations de maintien de la paix ou prorogeant leur mandat, de prendre toutes mesures nécessaires pour donner effet à la circulaire de 2003, pour les raisons exposées au paragraphe 29 ci-après. UN 25 - وبغض النظر عن ذلك، يوصي الفريق، كحد أدنى، بالإبقاء على الممارسة الحالية المتمثلة في تضمين قرارات مجلس الأمن، التي تأذن بتمديد ولايات عمليات حفظ السلام، طلبا إلى الأمين العام باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ أحكام نشرة عام 2003، للأسباب الواردة في الفقرة 29 أدناه.
    Ce pouvoir du chef de la mission ou du commandant de la force est renforcé si la résolution du Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de prendre toutes mesures nécessaires pour donner effet à la circulaire de 2003. UN 29 - ويمكن تعزيز سلطة رئيس البعثة وقائد القوة، إذا ألزم قرار مجلس الأمن الأمين العام باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام نشرة عام 2003.
    a) La directive adressée au commandant de la force fasse explicitement obligation à ce dernier de faire respecter la circulaire de 2003 (ST/SGB/2003/13); et que UN (أ) أن يتضمن التوجيه الصادر إلى قائد القوة إشارة محددة إلى ضرورة كفالة الامتثال لأحكام نشرة عام 2003 (ST/SGB/2003/13)، و
    Cependant, un pays fournisseur de contingents ne doit pas nécessairement modifier sa législation pour donner effet à la circulaire de 2003 dans son droit interne. UN 34 - بيد أنه لا يتعين على البلد المساهم بقوات اتخاذ إجراء تشريعي رسمي بغية إنفاذ أحكام نشرة عام 2003 بموجب القوانين المحلية.
    De tels ordres peuvent être donnés soit pour donner directement effet à la circulaire de 2003 soit pour promulguer les directives pertinentes du commandant de la force. UN 36 - ويمكن استخدام هذه الأوامر من أجل إنفاذ أحكام النشرة أو الإعلان عن التوجيهات ذات الصلة التي يصدرها قادة القوات.
    Le Rapporteur spécial s'associe à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour condamner la pratique des exécutions publiques qui persiste malgré la circulaire de janvier 2008 par laquelle le chef du pouvoir judiciaire l'a interdite. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى صوت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للتنديد بممارسة الإعدام العلني على الرغم من التعميم الذي صدر في كانون الثاني/يناير 2008 عن رئيس الجهاز القضائي والذي قضى بحظر الإعدام العلني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد