ويكيبيديا

    "la cisjordanie occupée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضفة الغربية المحتلة
        
    • الضفة الغربية التي احتلت
        
    :: Ces dernières semaines, les forces israéliennes d'occupation ont d'ailleurs continué de démolir de nombreux bâtiments civils et biens immobiliers appartenant à des Palestiniens dans toute la Cisjordanie occupée. UN :: وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة تدمير العديد من المنشآت المدنية الأخرى والممتلكات العائدة للفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    L'Azerbaïdjan condamne catégoriquement les attaques militaires israéliennes dirigées contre des civils palestiniens dans la bande de Gaza et dans la Cisjordanie occupée. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.
    Israël devrait compléter le retrait de ses troupes des régions B et C de la Cisjordanie occupée. UN ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Le chapitre VIII se réfère à la Cisjordanie occupée et à la région autonome de Jéricho, tandis que le chapitre IX traite de la région autonome de la bande de Gaza. UN ويركﱢز الفصل الثامن على الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا، فيما يركﱢز الفصل التاسع على منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة.
    L'Égypte pense aussi qu'Israël devrait s'engager à appliquer de bonne foi et sans tarder les dispositions de tous les accords conclus, notamment celles qui concernent le retrait de ses troupes des zones B et C de la Cisjordanie occupée. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Depuis, la Puissance occupante mène une campagne de répression violente et brutale, qui s'est notamment traduite par des arrestations massives et des bouclages de grande ampleur dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت السلطة القائمة بالاحتلال في حملة عنيفة ووحشية من القمع، شملت اعتقالات جماعية وعمليات إغلاق شامل في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    En outre, Israël continue de séparer Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie occupée en déplaçant des familles palestiniennes, en démolissant des maisons et en construisant des colonies de peuplement illégales. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي أراضي الضفة الغربية المحتلة عن طريق تشريدها للأسر الفلسطينية، وهدم المنازل، وبناء المستوطنات غير الشرعية.
    En outre, des organes de presse israéliens ont révélé un plan d'expansion de la colonie illégale d'Ariel sur des terres palestiniennes confisquées au Gouvernorat de Naplouse au nord de la Cisjordanie occupée. UN وإضافة إلى ذلك، كشفت مصادر إعلامية إسرائيلية النقاب عن خطة لتوسيع مستوطنة " أرييل " غير القانونية لتشمل أراضٍ فلسطينية صودرت من محافظة نابلس في شرق الضفة الغربية المحتلة.
    À la suite de la construction de ce mur, de vastes secteurs de la Cisjordanie occupée seront pratiquement attachés à Israël, et l'argument selon lequel sa construction constituerait une mesure provisoire destinée à défendre Israël contre le terrorisme n'est guère convaincant. UN ونتيجة لبناء هذا الجدار ضُمَّت بحكم الأمر الواقع مساحات شاسعة من أراضي الضفة الغربية المحتلة إلى إسرائيل، كما أن الحجج القائلة إن الجدار إجراء مؤقت للدفاع عن إسرائيل ضد الإرهاب حجج غير مقنِعة.
    Un exemple en est le pompage forcé de l'eau de la Cisjordanie occupée vers les colonies israéliennes illégales, privant le peuple palestinien de son droit naturel à cette eau. UN وأذكر، على سبيل المثال لا الحصر، اتباع إسرائيل لسياسة تفضيلية تقضي بضخ مياه الضفة الغربية المحتلة إلى المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وحرمان السكان الفسطينيين من حقهم الطبيعي في هذه المياه.
    En novembre 2001, la Knesset a approuvé l'affectation de 13 millions de dollars à la construction de routes dans la Cisjordanie occupée. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد الكنيست مبلغ 13 مليون دولار لشق الطرق في الضفة الغربية المحتلة.
    En fait, l'agression militaire persistante contre la population palestinienne de la Cisjordanie occupée et le siège de la bande de Gaza par la puissance occupante montrent clairement qu'Israël enfreint le droit international et porte atteinte aux droits du peuple palestinien. UN وفي الحقيقة، فإن العدوان العسكري المتواصل الذي تشنه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة والحصار الذي تفرضه على قطاع غزة يوجه رسالة واضحة بشأن خرق إسرائيل للقانون الدولي وانتهاكها لحقوق الشعب الفلسطيني.
    La politique israélienne d'implantation de colonies est une politique d'expansion continue; les superficies qu'il est prévu de coloniser représentent 41,9 % de la Cisjordanie occupée et 45 % de la bande de Gaza occupée. UN كما أن سياسية إسرائيل في الاستيطان هي سياسة التوسع المستمر؛ والمناطق المخصصة للاستيطان تغطي 41.9 في المائة من الضفة الغربية المحتلة و45 في المائة من قطاع غزة المحتل.
    Par ailleurs, la puissance occupante n'a alloué à la population palestinienne qu'un huitième des 850 millions de mètres cubes d'eau douce produite par les aquifères de la Cisjordanie occupée. UN وبالإضافة إلى هذا فإن سلطة الاحتلال قد خصَّصت للسكان الفلسطينيين نسبة الثُمن فقط من المياه العذبة التي تُستخرج من الآبار الارتوازية في الضفة الغربية المحتلة ومقدارها 850 مليون متر مكعب.
    Ce double jeu du Premier Ministre israélien a abouti à l'octroi par un comité ministériel d'un statut officiel aux implantations sauvages de < < Bruchin > > , < < Rechelim > > et < < Sansana > > , dans le nord de la Cisjordanie occupée. UN وإن الجهود المخادعة هذه التي يقوم بها رئيس الوزراء الإسرائيلي نفسه شملت قيام لجنة وزارية بـ ' ' إضفاء الشرعية`` على بؤر بروخين وريحاليم وسانسانا الاستيطانية في شمال الضفة الغربية المحتلة.
    Peu de temps après que cette attaque a été signalée, six autres bombes incendiaires ont été lancées sur des voitures portant des plaques d'immatriculation palestiniennes qui roulaient sur l'une des routes principales de la Cisjordanie occupée. UN علاوة على ذلك، عقب الإبلاغ عن الهجوم الإرهابي بفترة قصيرة، ألقيت ست قنابل حارقة أخرى على سيارات بلوحات فلسطينية في شارع مركزي في الضفة الغربية المحتلة.
    Le dimanche 21 juin 1998, le Gouvernement israélien a décidé d'adopter le plan proposé par son Premier Ministre, M. Nétanyahou, visant à étendre les limites municipales de Jérusalem jusqu'à la Cisjordanie occupée. UN قررت الحكومة الاسرائيلية، يوم اﻷحد الواقع في ١٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، أن تعتمد الخطة التي اقترحها رئيس وزرائها السيد نتنياهو والقاضية بتوسيع الحدود البلدية للقدس إلى الضفة الغربية المحتلة.
    De plus, et c'est là la preuve flagrante et impudente du parfait dédain d'Israël pour le consensus très clair de la communauté internationale rejetant toutes les activités de colonisation, la procédure d'approbation est apparemment en cours pour la construction d'une nouvelle colonie israélienne dans le village d'Al-Walajeh, près de Bethléem - très loin à l'intérieur de la Cisjordanie occupée. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي تحد صارخ تجسّد فيه إسرائيل ازدراءها التام لإجماع الآراء الدولي الواضح على رفض الأنشطة الاستيطانية كافة، تنفّذ على ما يبدو خطط للموافقة على بناء مستوطنة إسرائيلية جديدة في قرية الولجة بالقرب من بيت لحم، في عمق الضفة الغربية المحتلة.
    Le Comité est profondément alarmé par les mesures unilatérales visant à modifier les réalités politiques, démographiques et juridiques de la Ville sainte, de même que par les restrictions aux déplacements et les postes de contrôle visant à créer une séparation entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie occupée. UN ويساور اللجنة قلق عميق من التدابير المتخذة من جانب واحد والهادفة إلى تغيير الحقائق السياسية والجغرافية والقانونية في تلك المدينة المقدسة، فضلاً عن القلق بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل وإقامة نقاط التفتيش بهدف إنشاء فاصل بين القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية المحتلة.
    Israël utilise environ 40 % de la Cisjordanie occupée pour établir des colonies de peuplement, restreignant les déplacements des Palestiniens et leur accès aux terres, à l'eau et aux moyens de subsistance afin de permettre aux colons israéliens de circuler librement. UN فقد استخدمت إسرائيل حوالي 40 في المائة من الضفة الغربية المحتلة لأغراض تتعلق بالمستوطنات، فقيدت بذلك من حركة الفلسطينيين ووصولهم إلى الأراضي والمياه وسبل المعيشة بقصد تمكين المستوطنين الإسرائيليين من الحركة بحرية.
    Il y a un consensus aux niveaux juridique, international et politique sur le fait que Jérusalem-Est fait partie intégrante de la Cisjordanie occupée en 1967. Par conséquent, les dispositions de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité y sont applicables. UN فهنالــك توافــق شامل على كافة المستويات الدولية والقانونية والسياسية بأن القدس الشرقية هي جزء عضوي من الضفة الغربية التي احتلت عام ١٩٦٧، وبالتالي فإنها تخضع ﻷحكــام اتفاقيــة جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد