ويكيبيديا

    "la citation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتباس
        
    • استدعاء
        
    • أعلم بالحضور
        
    • اقتباس
        
    • المقتبسة
        
    • وأضيف المقتطف إلى
        
    • النص المقتبس
        
    • إذ إن إشارة الأغلبية
        
    • إلغاء التكليف بالحضور
        
    • تسليم التكليف بالحضور
        
    • التكليف بحضور
        
    • والاقتباس
        
    • الإقتباس
        
    • في التكليف بالحضور
        
    • قرار الاتهام
        
    Voilà donc la citation dont je viens de parler, qui me paraît particulièrement profonde : UN أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي:
    En considérant leur avenir, nous recommandons à nos frères afghans de réfléchir à la citation suivante : UN وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي:
    Deux jours avant la première audience du procès, elle a demandé la citation de témoins. UN غير أنها طلبت استدعاء الشاهد قبل يومين من عقد الجلسة الأولى.
    En échange, on ne diffuse la citation qu'après les élections. Open Subtitles في مقابل الابقاء على اقتباس منشور الطلاب لبعد الانتخابات.
    Il a été convenu que le nouveau paragraphe, qui suivrait la citation du paragraphe 8.8 du commentaire de l'OCDE, serait ainsi conçu : UN وتم الاتفاق على أن تنص الفقرة الجديدة التي سوف تدرج بعد الفقرة المقتبسة 8-8 من شرح المنظمة على ما يلي:
    Ainsi s'achève la citation de l'article paru dans le quotidien israélien Ha'aretz. UN نهاية الاقتباس من مقال صحيفة هاآرتس الإسرائيلية.
    À cet égard, la citation tirée de l'avis dans le Sahara occidental, au paragraphe 47 de l'avis, et qui ne contient qu'un raisonnement circulaire, me semble tout à fait dénuée de pertinence. UN وفي هذا الصدد، أحد الاقتباس في الفتوى بشأن الصحراء الغربية، الوارد في الفقرة 47 من الفتوى، والذي يضم حججا التفافية صرفة، أقل من أن يكون عنصرا مساعدا في هذا الصدد.
    Je propose que nous réexaminions la proposition arménienne, afin d'éviter toute erreur dans la citation. UN أقترح أن ننظر في الاقتراح الأرمني مرة أخرى حتى نتفادى الاقتباس الخاطئ من أي أحد.
    Dépenses résultant de la citation de témoins et de la désignation d'experts en 2014 UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء في عام 2014
    Avec la citation à comparaître, on aura les dossiers du personnel dans quelques heures. Open Subtitles استدعاء لنا موظف سجلات المرضى في بضع ساعات.
    Les autres mesures concernent la citation de témoins à comparaître et l'ouverture de l'audience pénale immédiatement après l'audience préliminaire, et visent à faire en sorte que les membres des collèges des juridictions pénales n'aient pas à traiter plusieurs affaires en même temps. UN وتتمثل التدابير الأخرى في استدعاء الشهود، وعقد جلسات المحاكمة الجنائية بعد جلسة الاستماع الأولى مباشرة، ومنع قضاة المحكمة الجنائية من النظر في أكثر من مسألة جنائية في وقت واحد.
    J'essaye de redire la citation de John Paul Jones sur les qualités d'un officier Open Subtitles احاول تذكر اقتباس جون بول جونز عن صفات الضابط
    Il a été rédigé une nouvelle phrase pour refléter l'avis de la minorité, qu'il a été décidé d'inclure immédiatement après la citation du paragraphe 11 du commentaire. UN وقد صيغت جملة جديدة لتعكس رأي الأقلية، وتم إقرار إدراجها بعد الفقرة 11 المقتبسة من الشرح مباشرة.
    la citation du PISC (1998) a été ajoutée. UN وأضيف المقتطف إلى البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في 1998.
    21. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale) propose de compléter la dernière phrase du paragraphe de manière que la citation du paragraphe 8 de l'Observation générale no 31 qui y figure apparaisse dans son intégralité. UN 21- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) اقترح إتمام الجملة الأخيرة من الفقرة بحيث يرد فيها النص المقتبس من الفقرة 8 من التعليق العام رقم 31 بكامله.
    la citation de l'Observation générale no 22 est incomplète car dans ce paragraphe le Comité a accepté que < < l'obligation d'employer la force au prix de vies humaines peut être gravement en conflit avec la liberté de conscience et le droit de manifester sa religion ou ses convictions > > (non souligné dans le texte). UN إذ إن إشارة الأغلبية إلى التعليق العام رقم 22 هي إشارة ناقصة نظراً إلى أن اللجنة قد وافقت على أن " الالتزام باستخدام القوة المميتة قد يتعارض مع حرية الوجدان ومع حق المرء في إظهار دينه أو معتقده " (التوكيد مضاف).
    Selon lui, une telle modification ne pouvait simplement être contenue dans les conclusions de l'avocat mais aurait dû conduire à l'invalidation par le tribunal de la citation. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التعديل الذي أدخله محامي الرابطة على مذكرته لا يمكن أن يكون عديم الأثر، بل كان من الواجب أن يدفع بالمحكمة إلى إلغاء التكليف بالحضور.
    L'audience était prévue le 26 janvier 2001, soit quatre mois après la délivrance par huissier de la citation à prévenu, conformément à l'article 552 du Code de procédure pénale. UN وتقررت الجلسة في 26 كانون الثاني/يناير 2001 أي بعد أربعة أشهر من تسليم التكليف بالحضور إلى المتهم من قِبَل المُحضِر وفقاً للمادة 552 من قانون الإجراءات الجنائية.
    9.3 Le Comité se permet donc de se référer au contenu de la citation à prévenu dont l'auteur a fourni une copie. UN 9-3 ولذلك، تحيل اللجنة إلى محتوى التكليف بحضور المتهم الذي قدم صاحب البلاغ نسخة منه.
    la citation suivante est tirée d'un échange de vues de chefs d'État au Sommet mondial pour le développement social. UN والاقتباس التالي هو من التبادل العام لﻵراء لرؤساء الدول في مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Je suis tombée sur la citation suivante sur le côté d'une boite de tampons à Noël. Open Subtitles لقد وصلت لهذا الإقتباس من على إحدى حقائب هدايا عيد الميلاد
    De plus, la citation déclarait à la fois que l'auteur avait repris une activité pendant la période d'indemnisation sans en informer l'ANPE, et que l'auteur avait conservé cette activité depuis la création de la société en 1993. UN وثانياً، ما ورد في التكليف بالحضور من أن صاحب البلاغ استأنف نشاطاً أثناء الفترة المشمولة بالتعويض دون أن يُعلِم الوكالة الوطنية للعمالة وأنه استمرّ في هذا النشاط منذ إنشاء الشركة في عام 1993.
    L'atteinte aux droits de la défense et aux règles du procès équitable: la citation délivrée devant la cour d'appel de Chambéry ne faisait pas mention de l'article 13126 du Code pénal qui prévoit la peine complémentaire d'interdiction des droits civils et de famille alors que la cour d'appel l'a condamné à cette peine. UN انتهاك الحقوق المتصلة بالدفاع وقواعد المحاكمة العادلة: لم يتضمن قرار الاتهام الموجّه أمام حكمة استئناف شامبيري إشارة إلى المادة 131-26 من قانون العقوبات، وهي المادة التي تنص على عقوبة أخرى بالحرمان من الحقوق المدنية والأسرية حتى ولو كانت قد فرضتها المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد