ويكيبيديا

    "la citoyenneté démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواطنة الديمقراطية
        
    • والمواطنة الديمقراطية
        
    • المواطَنة الديمقراطية
        
    • للمواطَنة الديمقراطية
        
    Ma propre histoire personnelle m’amène à faire grand cas du principe de la citoyenneté démocratique. UN وتاريخي الشخصي يدفعني إلى تقييم أساس المواطنة الديمقراطية.
    ∙ Accent spécial sur l’éducation pour la citoyenneté démocratique dans les programmes d’enseignement à tous les niveaux de l’éducation tant formelle qu’informelle ou non formelle; UN ● التركيز بوجه خاص على التربية من أجل المواطنة الديمقراطية في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم النظامي والتعليم غير الرسمي وغير النظامي؛
    la citoyenneté démocratique pose la question de savoir comment y intégrer ceux qui ont du mal à avoir accès aux institutions publiques; ceux qui, en raison de la pauvreté ou de la discrimination, ne peuvent invoquer leurs droits ou les faire valoir. UN إن المواطنة الديمقراطية تثير قضية كيفية إشراك من يتعذر وصولهم إلى المؤسسات العامة؛ إشراك أولئك الذين بسبب الفقر أو التمييز يعجزون عن الاحتجاج بحقوقهم أو نيل الاعتراف بها.
    Tout d'abord, en vertu de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les écoles doivent dispenser un enseignement respectueux des valeurs des droits de l'homme, de la citoyenneté démocratique et de la diversité culturelle. UN وابتداءً من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتعين على المدارس أن توفر تعليماً يحترم قيم حقوق الإنسان، والمواطنة الديمقراطية والتنوع الثقافي.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait encourager la Commission nationale tunisienne pour l'UNESCO à poursuivre avec un élan renforcé ses activités d'éducation aux droits de l'homme et à la citoyenneté démocratique. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم على المضي في تعزيز أنشطتها في مجال الحق في التعليم والمواطنة الديمقراطية.
    Elle a pour mission de sensibiliser à la sécurité nationale et d'éduquer à la citoyenneté démocratique. UN وتتمثّل مهمة المنظمة غير الحكومية في تعزيز الوعي بالأمن الوطني وبالتعليم مع غرس روح المواطَنة الديمقراطية.
    L'engagement actif dans le milieu culturel ... aide à révéler les principaux traits de la citoyenneté démocratique. UN فالمشاركة الفعالة في المجال الثقافي ... تساعد على بناء سمات محورية للمواطَنة الديمقراطية().
    336. Un certain nombre d'établissements d'enseignement supérieur et d'autres institutions ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 336- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات للتعليم العالي، وفي مؤسسات أخرى.
    L'éducation à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l'Homme trouve sa place dans la formation continue des professeurs par la promotion de méthodes d'enseignement qui responsabilisent et encouragent la participation des élèves. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    Il se fonde sur l'idée d'un enseignement de qualité qui par-delà la capacité de lire, écrire et compter, favorise l'acquisition des valeurs intrinsèques à la citoyenneté démocratique et des attitudes de solidarité. UN ويمثل هذا الهدف الأساس لبناء مفهوم للتعليم الجيد يتجاوز القراءة والكتابة والحساب ليشمل مؤهلات المواطنة الديمقراطية والمواقف التضامنية باعتبارها نتائج مهمة.
    5. En Roumanie, l'éducation aux droits de l'homme est au centre de l'apprentissage de la citoyenneté démocratique. UN 5- يندرج التثقيف بحقوق الإنسان، في رومانيا، في صميم برنامج تعليم المواطنة الديمقراطية.
    La Déclaration et le Programme d'éducation à la citoyenneté démocratique du Conseil de l'Europe note clairement que l'éducation est un outil important pour renforcer la prise de conscience par l'individu de ses droits et de ses responsabilités et lui donner la capacité d'exercer ces droits et de respecter les droits des autres. UN فاﻹعلان والبرنامج المعني بالتثقيف من أجل المواطنة الديمقراطية في مجلس أوروبا يشيران بوضوح إلى أن التثقيف يشكــل أداة هامة في مجال تعزيز وعي الفرد بحقوقه أو حقوقهــا ومسؤولياتــه، باﻹضافة إلى تطوير القدرة على ممارسة هذه الحقـوق واحتـرام حقوق اﻵخرين.
    341. Plusieurs établissements d'enseignement supérieur ainsi que d'autres institutions, le Ministère de l'éducation par exemple, ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 341- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات عليا، فضلاً عن غيرها، مثل وزارة التعليم.
    118. Dans le cadre de la formation initiale des futurs enseignants de l'enseignement post-primaire, des modules portant sur une éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme sont organisés à l'Université du Luxembourg. UN 118- وفي إطار التدريب الأولي لإعداد المعلمين في المستقبل في مرحلة التعليم ما بعد الابتدائي، يتم في جامعة لكسمبرغ تنظيم الدورات المتعلقة بالتثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    32. Les organisations de la société civile qui contribuent à la cohésion sociale, à démocratie participative, à la philanthropie et au bénévolat ainsi qu'à l'éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme jouent un rôle important et sont désormais appuyées par un cadre juridique et institutionnel. UN 32- تقوم منظمات المجتمع المدني بدور مهم يسهم في تحقيق التماسك الاجتماعي، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والعمل الخيري والطوعي، وتقديم التثقيف من أجل بناء روح المواطنة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، ويوجد حالياً إطار قانوني ومؤسسي لدعم تلك المنظمات.
    Un autre projet exécuté par l'UNESCO dans le cadre de l'application du programme de la Décennie et intitulé < < L'éducation pour la citoyenneté démocratique : des politiques aux pratiques efficaces en passant par l'assurance de qualité en Europe du Sud-Est > > a pour objectif de mettre au point des systèmes d'assurance de qualité en matière d'éducation pour la citoyenneté démocratique en Europe du Sud-Est. UN 6 - وهناك مشروع آخر يجري تنفيذه في إطار تنفيذ العقد، وهو مشروع " التثقيف من أجل بناء روح المواطنة الديمقراطية في جنوب شرق أوروبا - من السياسات إلى الممارسة الفعلية مع تأكيد النوعية " . ويهدف المشروع إلى وضع نُظم لتأكيد النوعية في التعليم الرامي إلى بناء مواطَنة ديمقراطية في جنوب شرق أوروبا.
    77. Mme Szelenyi et M. Keet ont tous deux souligné l'importance de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que la nécessité d'intégrer l'éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme dans les programmes de base des écoles et des universités. UN 77- وشدَّد كل من السيدة شلِنيي والأستاذ كيت على أهمية التعليم النظامي وغير النظامي وسلّطا الضوء على ضرورة إدراج التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان في مناهج التعليم الأساسية في المدارس والجامعات.
    L'Agence pour l'éducation et la formation des enseignants organise des formations de perfectionnement professionnel obligatoires pour les enseignants, formations qui traitent de la mise en œuvre du Programme national de l'éducation aux droits de l'homme et à la citoyenneté démocratique. UN وتنظم وكالة التعليم وتدريب المعلمين تدريبا إلزاميا لتنمية قدرات المعلمين الذين يتعاملون مع تنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف بشأن حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية.
    Mai 1998: formation des élèves professeurs sur les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique UN أيار/مايو 1998: تدريب طلبة دار المعلمين في مجال حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية
    En outre, la traduction de la Charte du Conseil de l'Europe sur l'éducation à la citoyenneté démocratique et l'éducation aux droits de l'homme et celle de la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme en norvégien sont parues en 2011 et en 2012 respectivement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُتيحت ترجمتان باللغة النرويجية لميثاق مجلس أوروبا للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية وإعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في عامي 2011 و2012، على التوالي.
    Elle contribue ainsi au renforcement de la citoyenneté démocratique et encourage l'acceptation critique des différences entre les peuples. UN وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية.
    L'Andorre participe au programme < < Éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme > > du Conseil de l'Europe depuis 2001 et au < < Programme Mondial pour l'éducation aux droits de l'homme > > des Nations Unies. UN وتشارك أندورا في برنامج " التثقيف بشأن المواطَنة الديمقراطية وحقوق الإنسان " التابع للاتحاد الأوروبي، منذ عام 2001، وفي " البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان " التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد