ويكيبيديا

    "la citoyenneté et de l'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواطنة والهجرة
        
    • الجنسية والهجرة
        
    • المواطَنة والهجرة
        
    • الهجرة والجنسية
        
    • شؤون الهجرة واللاجئين
        
    En outre, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration est également tenu par la loi d'exécuter une mesure d'expulsion dès qu'elle est raisonnablement applicable. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزير شؤون المواطنة والهجرة ملزم قانوناً بتنفيذ أوامر الترحيل في أقرب فرصة عملية ممكنة.
    Le Gouvernement canadien a étudié en 1999 des propositions tendant à réformer la législation et la politique du pays en matière d'immigration, y compris pour ce qui concerne les demandes d'asile, et le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration devrait normalement présenter au Parlement un projet de loi pendant l'année 2000. UN وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء. ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000.
    Cette recommandation a été confirmée le 27 avril 2007 par un délégué du Ministre de la citoyenneté et de l'immigration. UN وأكد هذه التوصية ممثل وزير المواطنة والهجرة في 27 نيسان/أبريل 2007.
    Depuis que le pays avait recouvré son indépendance, ce pourcentage avait augmenté légèrement et le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration l'estimait actuellement à 67 %. UN ومنذ عودة الاستقلال جعلت هذه النسبة تزداد ببطء وتقدرها هيئة الجنسية والهجرة حاليا بنسبة ٦٧ في المائة.
    Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a établi que tous les étrangers et apatrides qui résident légalement en Lettonie jouissent des droits et libertés énoncés dans le Pacte. UN ولقد تأكدت مصلحة الجنسية والهجرة أن جميع المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا بصورة قانونية في لاتفيا يتمتعون بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    2.11 Le 30 octobre 2000, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a rendu un avis de danger en application de la loi sur l'immigration, déclarant que le requérant représentait un danger pour le public. UN 2-11 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدر وزير شؤون المواطَنة والهجرة " رأي خطورة " عملاً بقانون الهجرة يعلن أن صاحب الشكوى يشكل خطراً على الجمهور.
    Cette recommandation a été confirmée le 27 avril 2007 par un délégué du Ministre de la citoyenneté et de l'immigration. UN وأكد هذه التوصية ممثل وزير المواطنة والهجرة في 27 نيسان/أبريل 2007.
    Ils considèrent qu'il s'agit d'un recours qui pose problème, en grande partie parce que la décision est prise par des fonctionnaires du Ministère de la citoyenneté et de l'immigration et non par un tribunal indépendant. UN ويعتبران أنه تظلم ينطوي على مشاكل، وذلك أساساً لأنه يبت فيه موظفون مدنيون يعملون لدى إدارة المواطنة والهجرة وليس هيئة قضائية مستقلة.
    Directrice générale adjointe de la Commission de la citoyenneté et de l'immigration UN 1994-1995 نائبة المدير العام لمجلس المواطنة والهجرة.
    Le 24 janvier 1994, le nouveau Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a pensé que les demandeurs d'asile auraient le droit de travailler au Canada en attendant qu'il soit statué sur leur demande de statut de réfugié. UN وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن الوزير الجديد لشؤون المواطنة والهجرة أن طالبي اللجوء سيحق لهم العمل في كندا في الوقت الذي ينتظرون فيه نتيجة طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ.
    4.3 Le Département de la citoyenneté et de l'immigration du Canada (CIC) a par la suite découvert la véritable identité de l'auteur et établi un rapport indiquant que l'auteur était soupçonné d'appartenir à une catégorie de personnes non admissibles aux termes de la loi sur l'immigration, pour s'être livré à des actes de terrorisme. UN 4-3 وبعد ذلك، اكتشفت إدارة المواطنة والهجرة في كندا هويته الحقيقية وصدر تقرير يفيد بأن مقدم البلاغ مشتبه في انتمائه إلى فئة تعتبر مرفوضة بموجب قانون الهجرة نظراً لتورطه في أعمال ارهابية.
    11.12 Enfin, l'État partie souligne que la Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a attentivement examiné les éléments de preuve relatifs au risque que l'auteur pourrait courir en retournant en Inde, et que celui-ci a été jugé minime. UN 11-12 وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن وزيرة المواطنة والهجرة قد بحثت بعناية الأدلة التي تشير إلى ما يمكن أن يتعـرض له مقـدم البلاغ عنـد عودته إلى الهند وأنها اعتبرت الخطر ضيئلاً للغاية.
    Le 7 avril 2009, les auteurs ont demandé au Ministre de la citoyenneté et de l'immigration une dérogation aux dispositions relatives à l'irrecevabilité. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2009، قدم أصحاب البلاغ طلباً إلى وزير المواطنة والهجرة لاستثنائهم من أحكام عدم الأهلية وللسماح لهم بتقديم طلب لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    L'État partie ajoute que le Service canadien de la citoyenneté et de l'immigration a entrepris d'étudier les incidences possibles de cette décision sur les expulsions auxquelles il peut procéder. UN وتبين الدولة الطرف أن إدارة شؤون الجنسية والهجرة الكندية تدرس التأثير المحتمل لهذا القرار على ترحيل المهاجرين.
    C'est ce que signifiait aussi en substance la décision rendue par la cour d'appel dans l'affaire Suresh c. M.C.I. (Ministre de la citoyenneté et de l'immigration). UN وكان ذلك أيضاً هو مضمون الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة.
    Selon le Directeur actuel du Département chargé de la citoyenneté et de l'immigration, I. Zitars, l'enregistrement aurait été refusé sans motif particulier à près de 136 000 personnes; selon les estimations du Comité letton des droits de l'homme, 160 000 personnes auraient en fait été dans le même cas. UN ووفقا لبيانات مدير إدارة شؤون الجنسية والهجرة يشكل عدد اﻷشخاص الذين رفض تسجيلهم بناء على مسوغات عامة نحو ١٣٦ ألف شخص، ولكن اللجنة اللاتفية المعنية بحقوق الانسان ترى أن هذا الرقم يصل الى ١٦٠ ألف.
    Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a fait le nécessaire pour que les habitants de la Russie, de l'Ukraine et du Bélarus soient autorisés, pendant un certain temps, à entrer en Lettonie avec un visa apposé dans leur passeport national. UN وأدت تدابير مصلحة الجنسية والهجرة الى تحديد فترة زمنية أجيز أثناءها لﻷشخاص المقيمين في روسيا وأوكرانيا وبيلاروس أن يزوروا لاتفيا بموجب تأشيرة مدرجة على جواز سفرهم الوطني الصالح.
    96. Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a demandé au Parlement son avis au sujet du projet de loi sur la citoyenneté en octobre 1993. UN ٦٩- وتقدمت مصلحة الجنسية والهجرة الى البرلمان برأيها المتعلق بمشروع قانون الجنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    5.3 Un agent du Ministère de la citoyenneté et de l’immigration a évalué si le renvoi de l’auteur risquerait de l’exposer personnellement à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٥-٣ وقدر أحد الموظفين بوزارة الجنسية والهجرة ما إذا كان طرد مقدم البلاغ سيعرضه بصفة شخصية إلى التعذيب أو إلى معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    2.12 Le 21 novembre 2002, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a rendu un deuxième avis de danger, lequel a été annulé par ordonnance de la Cour fédérale du Canada en date du 8 juillet 2003. UN 2-12 وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدر وزير شؤون المواطَنة والهجرة أمر خطورة ثانياً. وأُسقط هذا الرأي بقرار من المحكمة الاتحادية لكندا في 8 تموز/يوليه 2003.
    Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l’immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l’immigration sur les projets de réforme en cours d’élaboration. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    Cela étant, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration était saisi de tous les éléments d'une solution humanitaire. Or, sa décision sur la demande présentée par le requérant au titre d'un parrainage familial était toujours pendante plus de neuf mois après avoir été déposée, alors que de telles décisions étaient normalement prises dans un délai de six à huit mois. UN غير أن جميع عناصر الحل الإنساني معروضة على وزير شؤون الهجرة واللاجئين الذي لم يَبُتّ حتى الآن في طلب صاحب الشكوى المتصل بكفالة الأسرة، بعد أكثر من تسعة أشهر، وإن كان البت في هذه الأمور يستغرق عادة بين ستة وثمانية أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد