Le problème se pose en raison du bref intervalle qui sépare la clôture des comptes et la date à laquelle les attestations de vérification des comptes sont demandées. | UN | هذا ناتج عن قصر الفترة الزمنية بين إقفال الحسابات والتاريخ الذي تطلـــب فيــــه شهـــادات مراجعة الحسابات. |
Facilite la clôture des comptes et l'établissement des états financiers | UN | يسهل إقفال الحسابات وإعداد التقارير المالية. |
Un accord de services devrait être conclu avant la clôture des comptes de 2002. | UN | ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002. |
Pour que la clôture des comptes de l'exercice biennal se passe bien, il est impératif que le module 3 soit en place avant le 31 décembre 1995. | UN | ويجب أن يبدأ العمل باﻹصدار ٣ قبل نهاية ١٩٩٥ حتى لا يؤثر سلبيا على إقفال حسابات فترة السنتين. |
Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains au change " est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; | UN | وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية. |
Au cas où les bureaux extérieurs ne peuvent obtenir ces rapports ou recouvrer les soldes avant la clôture des comptes de 2009, il conviendra d'annuler ces soldes en suspens depuis longtemps. | UN | وفي حال عدم تمكّن المكاتب الميدانية من الحصول على التقارير أو استرجاع الأرصدة قبل إغلاق حسابات عام 2009، سيكون من الضروري شطب هذه الأرصدة المستحقة لفترة طويلة. |
En outre, un examen annuel était mené sur le terrain, en fin d'exercice, suivant les instructions relatives à la clôture des comptes. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان هناك استعراض سنوي يجرى في الميدان بناء على تعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة. |
En outre, la Mission n'a pu établir les ordres d'achat avant la clôture des comptes financiers de la période considérée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة. |
Ce chiffre changera encore d'ici à la clôture des comptes. | UN | ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا. |
Le Comité n'a constaté aucun cas d'état de décaissement reçu avant la clôture des comptes qui ne figurerait pas dans les comptes pour la période pendant laquelle il aurait été effectué. | UN | وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة. |
iv) À la clôture des comptes de l’exercice, le solde du compte «pertes ou gains de change» est porté au débit du compte budgétaire pertinent s’il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s’il est créditeur; | UN | ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية. |
Les processus et ajustements internes nécessaires restants seront finalisés lors de la clôture des comptes de 2012. | UN | وسيجري الانتهاء من العمليات والتعديلات الداخلية الضرورية المتبقية خلال إقفال حسابات عام 2012. |
L'UNOPS obtiendra également confirmation de la régularisation des montants interfonds avant la clôture des comptes de 2012. | UN | وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012. |
Cette question sera traitée lors de la clôture des comptes au milieu de l'exercice biennal. | UN | سيجري تناول ذلك عند إقفال حسابات منتصف فترة السنتين. |
Remplacer La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. | UN | فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002. |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
Toutefois, la clôture des comptes dépendra de la suite donnée aux demandes d'indemnisation éventuelles de l'entrepreneur concernant l'installation téléphonique. | UN | غير أن إغلاق الحسابات سيتوقف على نتيجة المطالبة المحتملة من مقاول شبكة الهاتف. |
En outre, un montant de 1 000 dollars afférent à la période financière terminée le 30 juin 1996 a été enregistré après la clôture des comptes en juin 1996. | UN | كما قيد مبلغ ٠٠٠ ١ دولار يتعلــق بالفترة الماليــة المنتهيــة في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بعد إغلاق حسابات شهر يونية ٦٩٩١. |
Note : les données relatives à 2008 sont préliminaires et sujettes à modification au moment de la clôture des comptes. | UN | هــولندا ملاحظة: بيانات عام 2008 هي بيانات أولية وترتبط دقتها بإقفال الحسابات. |
la clôture des comptes de l'exercice biennal en cours marquera la première utilisation du nouveau système. | UN | وسوف يشكل قفل الحسابات فترة السنتين الحالية أول مرة تطبق فيها مثل هذه الممارسة باستخدام النظام الجديد. |
L'observateur du Soudan a remercié la représentante du pays hôte pour ses précisions concernant la clôture des comptes bancaires et a exprimé son appui aux déclarations faites par l'observateur de la République arabe syrienne. | UN | 32 - وشكر المراقب عن السودان ممثلة البلد المضيف على ما قدمته من توضيحات فيما يتعلق بإغلاق الحسابات المصرفية وأعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets | UN | إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع |
En outre, des consignes relatives à l'élaboration des rapports sur l'exécution du budget et à la clôture des comptes ont été publiées en ce qui concerne les centres de coûts | UN | وإضافة إلى ذلك، صدرت إرشادات لمراكز حسابات التكاليف بشأن إعداد تقرير الأداء وإقفال الحسابات |
19. Un état intérimaire des comptes pour la première année de l'exercice financier est communiqué à la Conférence des Parties au cours de la deuxième année de l'exercice, et un état vérifié définitif des comptes pour l'ensemble de l'exercice est communiqué à la Conférence des Parties dès que possible après la clôture des comptes de l'exercice. | UN | ٩١ - يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف خلال السنة الثانية من الفترة المالية بيان مؤقت بالحسابات يشمل السنة اﻷولى من تلك الفترة؛ وفي أسرع وقت بعد تقفيل حسابات الفترة المالية، يُقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بيان نهائي بالحسابات المراجعة يشمل كامل الفترة المالية. |
L'ONUDC s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à améliorer la clôture des comptes des projets achevés. | UN | 60 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بضرورة تحسين الإغلاق المالي للمشاريع المنجزة. |
Il ressort des audits des bureaux de pays réalisés récemment par le Comité que malgré les efforts entrepris par le PNUD la question de la clôture des comptes des projets n'avait toujours pas été complètement réglée. | UN | وقد أوضحت مراجعات الحسابات للمكاتب القطرية في الآونة الأخيرة والتي قام بها المجلس أن الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لمعالجة الإقفال المالي للمشاريع لم تعالج تلك المسألة على نحو شامل حتى الآن. |
Réduction des délais que demandent la liquidation des missions, les diverses tâches connexes et la clôture des comptes | UN | تقليص وقت إنجاز عملية تصفية البعثات والمهام ذات الصلة وإقفال حسابات البعثات |
Avoirs expédiés avant la clôture des comptes au 30 juin 2003 | UN | الأصول التي شحنت قبل إنهاء البعثة في 30 حزيران/يونيه 2003 |