ويكيبيديا

    "la clientèle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملاء
        
    • الزبائن
        
    • زبائن
        
    • العميل
        
    • الزبون
        
    • عملاء
        
    • زبونك
        
    • للعملاء
        
    • عميلك
        
    • للزبائن
        
    • المستهلكين من
        
    • بالعملاء
        
    • قاعدة أصحاب
        
    • قاعدة المستهلكين
        
    On vérifiera aussi la possibilité de réimplanter d'autres services consultatifs à la clientèle. UN وسيتم أيضا اختبار جدوى نقل خدمات العملاء الاستشارية الأخرى إلى موقع جديد.
    Elle a dirigé les travaux interdépartementaux sur la qualité et le service à la clientèle et créé la base de données Agency Benchmarking. UN وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات.
    Son programme de perfectionnement devrait englober les aptitudes à la consultation et au service de la clientèle. UN وينبغي لبرنامج التطوير المهني لموظفي المركز أن يشمل مهارات تقديم المشورة والتدريب على مهارات خدمة العملاء.
    On fait des sandwichs, on s'en fout de la clientèle. Open Subtitles هذه شاحنة طعام. نريد زيادة الزبائن قدر الإمكان.
    L'enquête de satisfaction auprès de la clientèle a donné des résultats positifs. Les résultats de l'enquête ont été examinés et discutés avec l'agent de voyage. UN أفضى إجراء دراسة استقصائية عن مدى رضا الزبائن إلى تحقيق نتائج إيجابية، خضعت للاستعراض وللمناقشة مع وكيل السفر.
    Envoi d'agentes bancaires à moto auprès de la clientèle UN ' 2` يستعين بسيدات يستخدمن الدراجات النارية للوصول إلى العملاء
    La coproduction de différents produits offre des débouchés importants en termes de diversification des activités, des moyens de commercialisation et de la clientèle. UN ويتيح الإنتاج المشترك لمختلف المنتجات فرصا كبيرة للأعمال التجارية والتسويق وتنويع العملاء.
    À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء.
    Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. UN ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك.
    Tous les États ont mis en place des mesures de diligence relatives à la clientèle. UN واستحدثت جميع الدول إجراءات التحقق الواجب من العملاء.
    Les modifications de la loi porteront notamment sur les obligations de vigilance à l'égard de la clientèle. UN وسوف تتناول تعديلات القانون، جملة أمور، من بينها، الالتزامات بإيلاء العناية الواجبة في التحقق من هوية العملاء.
    Des progrès sensibles ont été constatés dans la plupart des États pour ce qui est du devoir de vigilance relatif à la clientèle et de la tenue des registres. UN وشهدت معظم الدول تحسنا فيما يتعلق بالعناية الواجب إيلاءها للتحقق من هوية العملاء وحفظ السجلات.
    CE SSNIP, corrélation de prix, tests de stationnarité, analyse de la perte critique, sondages auprès de la clientèle UN ترابط الأسعار، اختبارات الثبات، تحليل الخسارة الحرجة، استقصاءات الزبائن
    Un programme d'assurance de la qualité prévoyant des procédures pour les réclamations de la clientèle a été mis en place. UN ومنذئذ، تم تنفيذ برنامج لضمان الجودة، شمل إجراءات لتقديم شكاوى الزبائن.
    Des progrès énormes ont été accomplis dans la diversification tant de la clientèle que de la nature des services fournis, comme l'indiquent les paragraphes 5 et 6. UN وأمكن تحقيق فتوحات كبيرة بتنويع كل من قاعدة الزبائن وطبيعة الخدمات المقدمة لهم، مثلما يرد في الفقرتين 5 و 6.
    En Suède, une initiative législative récente vise à pénaliser la clientèle de la prostitution. UN ولقد اتخذت في السويد مؤخراً مبادرة تشريعية تستهدف معاقبة زبائن البغاء.
    Cette structure souple permettait d'établir des relations directes avec le client et d'avoir des informations en retour, ce qui incitait les salariés à se soucier davantage des exigences de la clientèle. UN وهذا الهيكل المرن ييسر اتباع نهج محوره العميل والتفاعل المباشر والتغذية المرتدة مع العميل، مما يعزز التزام العمال بإرضاء العميل.
    Sécurité de la plate-forme de monnaie électronique pour la clientèle UN ضمان أمن منصة برامجيات النقود الإلكترونية لصالح الزبون
    la clientèle de ces structures est majoritairement constituée de femmes qui sont en même temps membres et usagères. UN وتشكل النساء غالبية عملاء هذه الهياكل وهن أعضاء ومنتفعات في نفس الوقت.
    143. La première chose que peuvent faire les banques est de se prémunir contre la dissimulation et notamment d’inscrire des mesures concernant la connaissance de la clientèle dans les procédures d’application des sanctions. UN 143 - وتمثل يقظة المصارف خط الدفاع الأول ضد الخداع، ولا سيما ممارسات ”اعرف زبونك“ المدمجة في إجراءات الامتثال إجمالا.
    Étudier les possibilités de toucher de nouveaux publics; procéder à des enquêtes auprès de la clientèle et à des études de marché. UN دراسة الفرص للوصول إلى أسواق جديدة وإجراء دراسة استقصائية للعملاء وبحوث بشأن السوق.
    Elle publie des circulaires sur les opérations de change, veille à l'application stricte du principe de la connaissance du client et du devoir de vigilance vis-à-vis de la clientèle. UN ويصدر المصرف المركزي النيجيري تعميمات لتوجيه عمليات صرف العملات الأجنبية، ويكفل الالتزام الدقيق بمبدأ اعرف عميلك وبممارسات التحقق الواجب من العملاء.
    En 2003, une enquête auprès de la clientèle a révélé un taux de satisfaction de 85 %. UN وفي عام 2003، أبدت دراسة استقصائية للزبائن ارتياحاً لهذه الخدمات نسبته 85 في المائة.
    La non-fixation d'objectifs de productivité ralentit la vitesse à laquelle la clientèle profitera des gains de productivité réalisés. UN ويؤدي عدم تحديد مستويات الفعالية المستهدفة إلى تباطؤ وتيرة استفادة المستهلكين من تحسين الكفاءة.
    ii) Pour améliorer la qualité des services fournis à la clientèle, un système de gestion des relations avec la clientèle sera mis en place. UN ' 2` تعزيز الخدمات المقدمة للعملاء، وسيتم إدخال نظام لإدارة العلاقة بالعملاء.
    Depuis lors, la clientèle de la Cour s'est élargie de façon spectaculaire. UN ومنذ ذلك الحين، اتسعت قاعدة أصحاب القضايا المرفوعة إلى المحكمة بشكل كبير.
    Les conditions régnant sur le marché de l'emploi (nouvelle baisse du chômage, progression de l'emploi et hausse des salaires et de la masse salariale) ont réduit les risques liés au crédit à la consommation et élargi la clientèle des institutions financières. UN وأدت حالة سوق العمل (استمرار انخفاض نسبة البطالة، وارتفاع العمالة، وارتفاع الأجور وموارد الرواتب) إلى تقليص الخطر الناشئ عن إقراض الأسر وإلى توسيع قاعدة المستهلكين بالنسبة للمؤسسات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد