ويكيبيديا

    "la cncdh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان بأن
        
    • وأعربت لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    la CNCDH avait de nouveau été accréditée en 2007 par le Comité international de coordination (CIC) des institutions nationales des droits de l'homme, en vertu des < < Principes de Paris > > . UN واعتُمدت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان مجدداً في عام 2007 من جانب لجنة التنسيق الدولية المعنية بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على ضوء مبادئ باريس.
    2. Saisir la CNCDH aussi souvent que possible à l'occasion de l'élaboration des lois, afin qu'elle joue au mieux son rôle consultatif; UN 2- أن تستشير اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان كلما أمكن ذلك في سياق سن القوانين حتى تضطلع بدورها الاستشاري على نحو فعال؛
    La lenteur des délais de ratification ou de transposition de certaines conventions a été soulignée par les représentants de la société civile et la CNCDH. UN ووجه ممثلو المجتمع المدني وأعضاء اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان الأنظار إلى بطء خطى التصديق على بعض الاتفاقيات أو إدراجها في القوانين الوطنية.
    Le Comité prend note de la diversité des activités de la Défenseure des enfants dans la mise en œuvre de la Convention, y compris son mécanisme de plaintes individuelles, et du rôle consultatif de la CNCDH concernant la législation relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة الأنشطة التي يضطلع بها أمين مظالم الأطفال على نطاق واسع في مجال تنفيذ الاتفاقية، بما فيها آليته الخاصة بتقديم شكاوى الأفراد، والدور الاستشاري الذي تؤديه اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بشأن التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل.
    De plus, le Comité partage les préoccupations exprimées par la CNCDH en ce qui concerne les disparités dans la répartition des ressources entre les différents départements, y compris les départements et territoires d'outremer. UN وعلاوة على ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان الانشغال الذي أعربت عنه بشأن أوجه التفاوت في تخصيص الموارد في مختلف المقاطعات، بما فيها المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    4. Récemment, selon la CNCDH, se sont multipliées en France des < < autorités administratives indépendantes > > chargées de protéger les droits des citoyens. UN 4- تفيد لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان بأن عدد " الهيئات الإدارية المستقلة " المكلفة بحماية حقوق المواطنين قد تضاعف في الآونة الأخيرة.
    la CNCDH a également déploré que la France n'ait pas signé ce traité. UN وأعربت لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان هي الأخرى عن استيائها لكون فرنسا لم توقع على هذه المعاهدة.
    Selon la CNCDH, un suivi plus systématique des recommandations faites par ces comités devrait être mis en place. UN وترى اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان أنه ينبغي العمل على متابعة التوصيات الصادرة عن تلك اللجان متابعةً أكثر انتظاماً.
    10. Le Maroc a relevé avec satisfaction le rôle important que la CNCDH jouait dans la promotion et la protection des droits de l'homme et appelé de ses vœux la mise en place d'autres institutions de même nature, suivant les Principes de Paris. UN 10- ولاحظ المغرب بارتياح الدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وشجع على إنشاء مؤسسات شبيهة، وفقاً لمبادئ باريس.
    3. Associer la CNCDH au suivi des recommandations des organes de surveillance de l'application des traités, en sus de sa collaboration suivie à la préparation des rapports périodiques relatifs aux droits de l'homme qui sont établis à l'intention de ces organes; UN 3- أن تشرك اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في متابعة التوصيات التي تتقدم بها هيئات المعاهدات، إضافة إلى تعاونها الجاري فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية لهيئات المعاهدات لحقوق الإنسان؛
    Le prix des droits de l'Homme - René Cassin, organisé par la CNCDH et la direction générale de l'enseignement scolaire, récompense depuis 1988 les meilleurs travaux des collégiens et des lycéens sur les droits de l'homme. UN وجائزة رينيه كاسان لحقوق الإنسان، التي تشرف على تنظيمها اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان والمديرية العامة للتعليم المدرسي، ما برحت تُمنَح منذ عام 1988 إلى أفضل الأعمال التي يقوم بها تلاميذ المدارس الإعدادية والمعاهد الثانوية في مجال حقوق الإنسان.
    à saisir la CNCDH le plus fréquemment possible en amont de la préparation des projets de loi afin qu'elle puisse efficacement remplir son rôle de conseil sur toutes les questions liées à son champ de compétence ; UN - الرجوع قدر الإمكان إلى اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان قبل إعداد مشاريع القوانين لكي تتمكن اللجنة من تأدية دورها الاستشاري بفعالية في جميع المسائل المندرجة في نطاق اختصاصها؛
    b) Phase 2 : consolidation du rapport par le Ministère des affaires étrangères en liaison avec les ministères compétents ; consultation formelle de la CNCDH ; validation de la version finale du rapport par les services du Premier ministre. UN (ب) المرحلة الثانية: تجميع وزارة الخارجية التقرير بالتعاون مع الوزارات المعنية؛ واستشارة اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان رسمياً؛ وإقرار ديوان رئيس الوزراء الصيغة النهائية للتقرير.
    21. Il est enfin à noter que la CNCDH et le Médiateur de la République sont membres du réseau de correspondants du Conseil de l'Europe, qui promeut la coopération entre les structures nationales et le Commissaire aux droits de l'Homme dans les domaines de sa compétence. UN 21- ومن الجدير بالذكر أخيراً أن اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان و " أمين مظالم الجمهورية " عضوان في شبكة مراسلي مجلس أوروبا، التي تنهض بالتعاون بين الهياكل الوطنية ومفوضي حقوق الإنسان في مجالات اختصاصها.
    28. la CNCDH remet un rapport sur la lutte contre le racisme et la xénophobie chaque année au Premier ministre à la date de la journée internationale contre le racisme, conformément à la loi du 13 juillet 1990 tendant à réprimer tout acte raciste, antisémite ou xénophobe. UN 28- وتقدم اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان سنوياً تقريراً إلى رئيس الوزراء يتناول مكافحة العنصرية وكره الأجانب يصادف تاريخ تقديمه ذكرى يوم الاحتفال الدولي للقضاء على التمييز العنصري، وفقاً لقانون 13 تموز/يوليه 1990 الذي يهدف إلى قمع كل عمل عنصري أو معادٍ للسامية أو يندرج في إطار كره الأجانب.
    92. Les constats des comités conventionnels, comité européen de prévention de la torture et les avis de la CNCDH soulignent les conditions de détention insatisfaisantes en France, et notamment la surpopulation carcérale. UN 92- تسترعي ملاحظات لجان المعاهدات واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب كما تسترعي آراء اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان الانتباه إلى أوضاع الاعتقال غير المرضية في فرنسا، وعلى وجه التحديد اكتظاظ السجون.
    la CNCDH a obtenu un statut d'accréditation de type < < A > > du Comité international de coordination (CIC) en octobre 2007. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007، مَنحت لجنة التنسيق الدولية اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان مركزاً من الفئة " ألف " (22).
    Le Premier ministre a confirmé, lors de l'installation de la nouvelle commission, l'intention du gouvernement de consulter la CNCDH régulièrement. UN وأكد رئيس الوزراء، في معرض إنشاء اللجنة الجديدة(85)، عزم الحكومة على استشارة اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بصورة منتظمة.
    59. BELMR recommande que la CNCDH inclue des représentants des groupes minoritaires, en particulier ceux qui défendent les droits culturels de groupes non reconnus comme tels. UN 59- وأوصى المكتب الأوروبي بأن تشمل اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان ممثلي الأقليات وبخاصة أولئك الذين يدافعون عن الحقوق الثقافية للجماعات التي لا يُعترف بها بصفتها هذه(106).
    7. la CNCDH a noté que la France dispose d'un appareil législatif important en matière de lutte contre le racisme, l'antisémitisme et les discriminations. UN 7- أفادت لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان بأن لدى فرنسا جهازاً تشريعياً هاماً فيما يتعلق بمكافحة العنصرية ومعاداة السامية وأشكال التمييز.
    la CNCDH a regretté les multiples modifications portées à l'ordonnance de 1945 relative à l'enfance délinquante, en rappelant la priorité accordée par cette ordonnance à l'éducatif sur le répressif, et en affirmant le principe du privilège de juridiction (juridiction spécialisée du tribunal et des magistrats pour enfants). UN وأعربت لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان عن أسفها لتعدد التعديلات التي أدخلت على لائحة عام 1945 الخاصة بانحراف الأحداث مشيرة إلى أن هذه اللائحة تولي الأولوية للتثقيف لا للردع وأنها تؤكد مبدأ الامتياز القضائي (القضاء المتخصص للمحكمة ولقضاة الأطفال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد