ويكيبيديا

    "la cnuced concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأونكتاد بشأن
        
    • الأونكتاد المتعلق
        
    • لﻷونكتاد بشأن
        
    • الأونكتاد فيما يتعلق
        
    • يضطلع به اﻷونكتاد بشأن
        
    • الأونكتاد المتعلقة
        
    • الأونكتاد فيما يتصل
        
    • التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات
        
    • اﻷونكتاد المتصل
        
    • الأونكتاد ذات الصلة
        
    • يضطلع به الأونكتاد في
        
    • لﻷونكتاد في مجال
        
    • الأونكتاد فيما يخص
        
    Par ailleurs, le Samoa a été encouragé à consulter l'équipe de la CNUCED concernant son adhésion après que des contacts ont été établis pendant le cours qui a été organisé à Hanoi. UN كما شُجِّعت ساموا على التشاور مع فريق الأونكتاد بشأن الانضمام تبعاً لاتصالات جرت خلال دورة هانوي.
    Un inventaire des initiatives régionales d'investissement, fondé sur les rapports de la CNUCED concernant les politiques d'investissement, pourrait aussi être un bon point de départ pour engager un dialogue avec les États membres. UN كما أن من شأن إجراء عملية مسح لمبادرات الاستثمار الإقليمية، بالاستناد إلى التقارير المنتظمة التي يقدِّمها الأونكتاد بشأن سياسات الاستثمار، أن يشكِّل نقطة انطلاق مفيدة ومنهاج عمل مع الدول الأعضاء.
    TD/B/WP/175 Rapport intérimaire sur la suite donnée aux recommandations issues de l'évaluation du programme de la CNUCED concernant le commerce, l'environnement et le développement UN TD/B/WP/175 تقرير مرحلي عن متابعة التوصيات والمناقشات الخاصة بتقييم برنامج الأونكتاد المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية
    Le Conseil a noté que le Président avait l'intention de poursuivre ses consultations sur le point 6 et que les prochaines consultations mensuelles du Président, le 30 avril 1997, permettraient d'examiner des propositions détaillées du Secrétaire général de la CNUCED concernant l'organisation des activités liées à la réunion de haut niveau. UN وأحاط المجلس علما كذلك بأن الرئيس يعتزم مواصلة مشاوراته بشأن البند ٦، وبأنه ستتاح الفرصة أيضا خلال المشاورات الشهرية المقبلة للرئيس فى ٠٣ نيسان/ابريل ٧٩٩١ لمناقشة المقترحات التفصيلية لﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن تنظيم اﻷحداث المتصلة بالجزء الرفيع المستوى.
    De nombreux participants ont rendu hommage aux travaux de la CNUCED concernant lesdits cadres réglementaires et institutionnels ainsi qu'à la note du secrétariat. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به الأونكتاد فيما يتعلق بالأطر التنظيمية والمؤسسية ولمذكرة الأمانة.
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    Une utilité particulière a été reconnue aux travaux de la CNUCED concernant les profils de vulnérabilité des PMA qui répondent aux critères leur permettant d'être retirés de la liste. UN وقد حظي عملُ الأونكتاد بشأن دراسات ملامح الضعف الخاصة بأقل البلدان نمواً التي بلغت عتبات رفع أسمائها من القائمة.
    4. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED concernant les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement et demande qu'ils soient poursuivis. UN 4- وترحب اللجنة بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار وتدعو إلى مواصلته.
    Le programme de travail de la CNUCED concernant le commerce électronique était une entreprise de grande importance visant à aider les pays en développement à réduire la fracture numérique. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts devrait donner des orientations au secrétariat de la CNUCED concernant les travaux à entreprendre sur le droit et la politique de la concurrence. UN في إطار هذا البند، يتوقع أن يوفر فريق الخبراء الحكومي الدولي التوجيه لأمانة الأونكتاد بشأن المزيد من العمل الذي ينبغي القيام به في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Les travaux de la CNUCED concernant le taux d'utilisation des TIC par les entreprises visent à accroître les données disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement. UN ويرمي عمل الأونكتاد بشأن قياس استخدام المشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين توافر البيانات عن مجتمع المعلومات في البلدان النامية.
    Il aurait été utile d'obtenir des informations sur les discussions qui avaient eu lieu au sein du secrétariat de la CNUCED concernant l'allocation du budget global fourni par New York. UN وقال إنه كان من المفيد لو عُرفت ردود الفعل على ما جرى من مناقشات داخل أمانة الأونكتاد بشأن تخصيص مجمل موارد الميزانية المقدمة من نيويورك.
    17. Appréciations portées sur les travaux de la CNUCED concernant les négociations commerciales et la diplomatie commerciale 38 UN 17- تعليقات بشأن عمل الأونكتاد المتعلق بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية 37
    Appréciations portées sur les travaux de la CNUCED concernant les négociations commerciales et la diplomatie commerciale UN الإطار 17- تعليقات بشأن عمل الأونكتاد المتعلق بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    5. La réunion alimentera les travaux d'analyse de la CNUCED concernant la compétitivité des entreprises, en particulier celle des PME. UN 5- وسيسهم اجتماع الخبراء في عمل الأونكتاد المتعلق بالتحليل السياساتي للقدرة التنافسية للمشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    25. Mme FAHMY (Égypte), soulignant que l'Égypte attend beaucoup de la dixième session de la CNUCED, souhaiterait entendre l'avis du Secrétaire général de la CNUCED concernant l'examen final du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ٢٥ - السيدة فهمي )مصر(: قالت إن مصر تتوقع الكثير من الدورة العاشرة لﻷونكتاد، والتمست رأي اﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن الاستعراض الختامي لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    52. Pour donner un aperçu des possibilités de financer le Programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, on a résumé ci-après les trois principales catégories de contributions aux fonds d'affectation spéciale : UN ٢٥- ومن أجل إلقاء نظرة إجمالية على السبل الممكنة لتمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية، يرد أدناه ملخص للفئات الرئيسية الثلاث للمساهمات من الصناديق الاستئمانية:
    Au cours de la Réunion d'experts, divers représentants avaient exprimé leur appui aux projets de coopération technique en cours de la CNUCED concernant les groupements de transport en transit. UN كما أُعرب خلال اجتماع الخبراء عن دعم مشاريع التعاون التقني الجارية التي يُنفذها الأونكتاد فيما يتعلق بتكتلات النقل العابر.
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً.
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    La délégation vénézuélienne réaffirmait son soutien au Plan d'action de Bangkok et au renforcement du mandat de la CNUCED concernant les savoirs traditionnels. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED concernant le commerce, l'investissement, la technologie et la logistique sont importantes pour appuyer les efforts de développement des PMA. UN وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية.
    Le fait que le coordonnateur spécial n'a pas encore été nommé et que d'autres postes restent vacants nuit à la conduite des travaux de la CNUCED concernant ces pays. UN فقد عانى المكتب من التأخير الحاصل في تعيين المنسق الخاص وفي ملء الشواغر اﻷخرى، وكان لهذا أثره السيئ على توجيه عمل اﻷونكتاد المتصل بأقل البلدان نمواً.
    I. Vue d'ensemble des activités de la CNUCED concernant la science et la technologie au service du développement UN أولاً - عرض عام عن أنشطة الأونكتاد ذات الصلة ببرنامج العلم والتكنولوجيا
    III. Activités de la CNUCED concernant les politiques pour la science, la technologie et l'innovation UN ثالثاً - العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    3. Dans l'exercice de son importante fonction qui est de renforcer la coopération internationale dans le domaine des produits de base, les principales activités de la CNUCED concernant les minéraux et métaux ferreux ont été liées aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer. UN ٣- ارتبطت اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد في مجال المعادن الحديدية والمعادن والفلزات، في أدائه لدوره الرئيسي المتمثل في تعزيز التعاون الدولي في ميدان السلع اﻷساسية، بأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد.
    79. La Commission de la concurrence et des pratiques commerciales loyales du Malawi a communiqué des informations détaillées sur l'assistance demandée à la CNUCED concernant les principaux points à régler au sujet du programme de sensibilisation. UN 79- قدمت اللجنة الملاوية للمنافسة والتجارة المشروعة معلومات مفصلة عن المساعدة المطلوبة من الأونكتاد فيما يخص المسائل الرئيسية لبرنامج الدعوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد