ويكيبيديا

    "la cnuced de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأونكتاد
        
    • للأونكتاد
        
    • بالأونكتاد
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • لﻷونكتاد أن يدعو الى
        
    • من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن
        
    • اﻷونكتاد على النوعية
        
    • من أمانة اﻷونكتاد
        
    Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. UN وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة.
    L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    Ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. UN وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه.
    Le Secrétaire général de la CNUCED présentera un rapport sur l'application par la CNUCED de l'Accord d'Accra. UN وسيقدم الأمين العام للأونكتاد تقريراً عن تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا.
    Le caractère intégrateur du processus permet maintenant à la CNUCED de participer plus facilement aux opérations nationales. UN وقد بات الطابع الاندماجي للعملية الآن يتيح للأونكتاد المشاركة بسهولة أكبر في العمليات على المستوى القطري.
    Les PMA jugeaient cet aspect capital pour le processus de développement et félicitaient la CNUCED de l'attention qu'elle lui portait. UN وتعتبر أقل البلدان نمواً أن البعد الجنساني حاسم الأهمية في عملية التنمية، وهي تثني على الأونكتاد لاهتمامه بهذا الموضوع.
    Parallèlement, sur le terrain, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué à faire bénéficier la CNUCED de son indispensable soutien logistique. UN وفي غضون ذلك، ظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمد الأونكتاد بدعم ميداني لا غنى عنه في مجال الخدمات اللوجستية والاتصال.
    Le Conseil a demandé à la CNUCED de continuer à collaborer avec les pays les moins avancés, et notamment d'établir un rapport annuel à ce sujet. UN وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة.
    Le Consensus de São Paulo enjoint à la CNUCED de les aider dans ces efforts. UN وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي.
    La suite qui sera donnée à ce projet dépendra toutefois de la capacité de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires à cette fin. UN غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    Évaluation et examen de l'application par la CNUCED de l'Accord d'Accra UN تقييم واستعراض تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا
    Évaluation et examen de l'application par la CNUCED de l'Accord d'Accra UN تقييم واستعراض تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا
    Évaluation et examen de l'application par la CNUCED de l'Accord d'Accra UN تقييم واستعراض تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا
    Un représentant a demandé à la CNUCED de faire contrepoids au fondamentalisme de marché d'autres institutions internationales. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    Ils ont insisté sur le droit du peuple palestinien au développement et ont remercié la CNUCED de rappeler à la communauté internationale l'existence de ce droit. UN وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق.
    Il a prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre la mise au point d'une méthode d'évaluation, en consultation permanente avec le groupe consultatif. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تطوير منهجية القياس بوسائل تشمل مواصلة المفاوضات مع الفريق الاستشاري.
    Cette initiative devrait permettre à la CNUCED de se distinguer des autres sur une scène toujours plus concurrentielle. UN والقصد من ذلك هو إيجاد صورة مختلفة للأونكتاد في بيئة تنافسية أكثر فأكثر.
    Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    Il a remercié la CNUCED de l'assistance technique qu'elle avait fournie à l'Autorité kényenne de la concurrence et lui a demandé de la maintenir. UN وتوجه بالشكر للأونكتاد للمساعدة التقنية التي قدمها لسلطة المنافسة الكينية وطلب مواصلة توفير هذه المساعدة.
    Les représentants ont demandé à la CNUCED de poursuivre les débats et les analyses sur les conséquences d'une telle réforme pour le commerce et le développement. UN وأهاب المندوبون بالأونكتاد أن يستمر في مناقشة وتحليل الآثار المترتبة على هذا الموضوع في التجارة والتنمية.
    Publication par la CNUCED de la première version de l'ouvrage intitulé Manual for the Production of Statistics on the Information Economy UN صدور الطبعة الأولى لدليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    14. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de s'efforcer de mobiliser des ressources extrabudgétaires auprès du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres contributions volontaires aux fins de la réalisation de l'objectif mentionné plus haut au paragraphe 8; UN " ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يسعى للحصول على موارد خارجة عن الميزانية من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتبرعات أخرى للغرض المذكور في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Le Conseil peut prier le Secrétaire général de la CNUCED de réunir une conférence de négociation. UN ويجوز للمجلس أن يرجو من اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدعو الى عقد مؤتمر تفاوضي.
    8. Demande à la CNUCED de prendre d'autres mesures novatrices pour fournir et mobiliser l'appui financier et technique nécessaire à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action; UN ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛
    Je tiens à féliciter le secrétariat de la CNUCED de cet excellent document, qui contient des données et des analyses précieuses et qui s'est révélé particulièrement utile aux gouvernements des pays les moins avancés ainsi qu'à leurs partenaires de développement. UN وأود أن أسجل رسميا ما تم اﻹعراب عنه من تقدير ﻷمانة اﻷونكتاد على النوعية الممتازة للتقرير الذي تضمن معلومات وتحليلات مفيدة للغاية وذات قيمة خاصة لحكومات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Le représentant a demandé au secrétariat de la CNUCED de s'intéresser aux influences diverses ainsi exercées par ces mesures. UN ورجا من أمانة اﻷونكتاد أن تضطلع بدراسة تتعلق بمختلف آثار الحوافز على البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد