Ces activités devaient faire l'objet d'une coopération étroite entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
La collaboration entre la CNUCED et l'OMC et d'autres organisations internationales doit être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Elle coopère également avec la CNUCED et l'OMC à cet égard. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضاً مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في هذا الصدد. |
Ces activités devaient faire l'objet d'une coopération étroite entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
Ces activités devaient faire l'objet d'une coopération étroite entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
À cette fin, le Groupe proposait qu'une réunion d'experts soit organisée conjointement par la CNUCED et l'OMC. | UN | ولهذا الغرض تقترح المجموعة تنظيم اجتماع للخبراء مشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Aussi, une demande d'assistance sera prochainement adressée à des organismes tels que la CNUCED et l'OMC à cet effet. | UN | وسيُوجَّه عما قريب أيضاً طلب للمساعدة إلى هيئات مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية تحقيقاً لذلك. |
74. la CNUCED et l'OMC avaient des rôles complémentaires. | UN | 74- وأُشير إلى تكامل أدوار الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Des discussions et une coopération effective sont déjà en cours avec le CCI, la CNUCED et l'OMC, dans la perspective de compléter les compétences de l'ONUDI par celles d'autres organisations. | UN | ولقد بدأ اجراء المباحثات والتعاون الفعلي مع مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بهدف تحقيق التكامل بين قدرات اليونيدو وقدرات المنظمات الأخرى. |
En notre qualité de parlementaires, nous exhortons la CNUCED et l'OMC à ne pas éluder la question de la transparence et de l'équité dans les négociations, avec la pleine participation de tous les pays, de crainte que le monde ne retombe dans le travers du protectionnisme. | UN | ونحن كبرلمانيين نحث الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التصدي لقضية الشفافية والمفاوضات المنصفة، بالمشاركة الكاملة لكل البلدان، قبل أن ينزلق العالم ثانية إلى نزعة الحماية. |
Priorité devrait être donnée à des cours permettant aux pays en développement d'appliquer des règles commerciales justes et équitables, en particulier dans le cadre de l'OMC, ce qui renforcerait la complémentarité entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وأنه يتعين إيلاء الأولوية للدورات التي ستمكن البلدان النامية من إرساء قواعد تجارية عادلة ومنصفة، وخصوصاً في منظمة التجارة العالمية، مما يزيد من التكاملية بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
En notre qualité de parlementaires, nous exhortons la CNUCED et l'OMC à ne pas éluder la question de la transparence et de l'équité dans les négociations, avec la pleine participation de tous les pays, de crainte que le monde ne retombe dans le travers du protectionnisme. | UN | ونحن كبرلمانيين نحث الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التصدي لقضية الشفافية والمفاوضات المنصفة، بالمشاركة الكاملة لكل البلدان، قبل أن ينزلق العالم ثانية إلى نزعة الحماية. |
26. Le représentant de l'Organisation mondiale du commerce a souligné l'importance d'une étroite coopération entre la CNUCED et l'OMC. | UN | 26- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية التعاون الحثيث الكثيف بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
De l'avis général, il fallait que toutes les organisations internationales coordonnent leurs activités et coopèrent dans ce domaine, en particulier la CNUCED et l'OMC dont les travaux devraient être complémentaires. | UN | واتفق على أن هناك ضرورة للتنسيق والتعاون في ذلك الميدان بين جميع المنظمات الدولية وخاصة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تتكامل أعمالها. |
En 2009, le Centre s'est attaché à préciser encore et à définir le partenariat avec la CNUCED et l'OMC. | UN | 4 - وأولي اهتمام خاص عام 2009 إلى توضيح شراكات مركز التجارة الدولية مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وتعريفها. |
13.36 Le Centre mène ses activités de coopération technique en coordination avec les organes qui l'ont créé, la CNUCED et l'OMC. | UN | 13-36 ويضطلع المركز بأنشطة التعاون التقني بالتنسيق مع الهيئتين المؤسستين له، وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
la CNUCED et l'OMC doivent davantage contribuer à l'efficacité des préférences en matière d'accès aux marchés afin que le commerce puisse être un instrument de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الاضطلاع بدور أكبر لجعل الوصول إلى الأسواق من الأعمال التفضيلية للتجارة بما يكفل أن تؤدي التجارة إلى تخفيف حدة الفقر. |
22. Le HCDH a amplifié sa coopération avec la CNUCED et l'OMC. | UN | 22- وعززت المفوضية تعاونها مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Une coordination plus étroite avec la CNUCED et l'OMC serait nécessaire si l'évaluation se traduisait par une modification du mandat du Centre. | UN | وقال إنه سوف تكون هناك حاجة لزيادة التنسيق مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إذا تمخض التقييم عن التعديل المطلوب للولاية. |
la CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en œuvre du programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. | UN | وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية. |
La coopération entre la CESAP, la CNUCED et l'OMC dans ce domaine a été jugée importante. | UN | وتم التأكيد في هذا الصدد على التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |