ويكيبيديا

    "la coalition des ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ائتلاف المنظمات غير الحكومية
        
    • تحالف المنظمات غير الحكومية
        
    • لائتلاف المنظمات غير الحكومية
        
    • وأوصى الائتلاف
        
    • وائتلاف المنظمات غير الحكومية
        
    Des points similaires ont été soulevés par les représentants de la Coalition des ONG et de l'Institut danois des droits de l'homme. UN وأثيرت نقاط مماثلة من قبل ممثلين من ائتلاف المنظمات غير الحكومية والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان.
    Le représentant de la Coalition des ONG a précisé que cette marge d'appréciation devrait être évaluée au cas par cas. UN واعتبر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي تقييم هامش التقدير المتاح للدول الأطراف على أساس كل حالة على حدة.
    la Coalition des ONG déclare que jusqu'à 25 % des enseignants ne sont pas qualifiés. UN وأشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى أن نسبة تصل إلى 25 في المائة من المعلمين غير مؤهلين.
    Outre ces manifestations, la représentation de CISM-Vénétie-Genève a eu l'occasion d'être présente aux activités festives organisées par la Coalition des ONG de Genève. UN وإلى جانب هذه الأحداث حضر وفد الرابطة في جنيف أنشطة الاحتفال التي نظمها تحالف المنظمات غير الحكومية في جنيف.
    Elle a activement pris part au processus de création de la Cour pénale internationale, spécialement en tant que membre du Comité directeur de la Coalition des ONG pour la création d'une Cour pénale internationale. UN وشاركت الرابطة مشاركة عميقة في عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وخاصة بصفتها عضوا في اللجنة التوجيهية لائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية.
    la Coalition des ONG pour les droits de 1'homme s'est beaucoup fait entendre au sujet des processus et procédures de démocratisation des Fidji. UN وقد ظل ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان يُسمع صوتَه بقوة بشأن العمليات والإجراءات الديمقراطية في فيجي.
    la Coalition des ONG déclare que la violence dans la famille n'est pas spécifiquement incluse dans la loi comme étant une discrimination, et qu'elle n'est pas considérée comme une discrimination. UN وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أن العنف المنزلي ليس مدرجاً بالتحديد في القانون على أنه تمييز ولا ينظر إليه باعتباره تمييزاً.
    16. la Coalition des ONG déplore le manque de données concernant la violence envers les femmes. UN 16- وأعرب ائتلاف المنظمات غير الحكومية عن أسفه لعدم وجود بيانات عن العنف ضد المرأة.
    24. la Coalition des ONG recommande au Gouvernement de faciliter les activités de recherche sur les carences nutritionnelles, en particulier chez les femmes, comme le prévoit le rapport de 2005 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 24- أوصى ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن تيسر الحكومة إجراء البحوث بشأن النقص التغذوي، ولا سيما النقص الذي تعاني منه النساء، على النحو الذي يعكسه تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005.
    Le représentant de la Coalition des ONG pour un protocole facultatif a ajouté que ni les procédures de communications de l'UNESCO, ni celles de l'OIT, ne prévoyaient le même niveau de réparation pour les victimes que les procédures de communications conventionnelles de l'ONU. UN وأضاف ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل بروتوكول اختياري أن إجراءات تقديم البلاغات في اليونسكو وفي منظمة العمل الدولية لم ينص أي منها على سبلٍ لإنصاف الضحايا تماثل ما تنص عليه إجراءات تقديم البلاغات التي تستند إلى معاهدات الأمم المتحدة.
    10. la Coalition des ONG note que des exécutions extrajudiciaires sont sans cesse portées à la connaissance des ONG. UN 10- وأشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى أن حالات الإعدام خارج القضاء لا تفتأ تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية.
    la Coalition des ONG indique qu'une nouvelle loi, qui donne aux autorités la possibilité accrue de s'immiscer dans la vie interne des partis politiques, a été adoptée en 2007. UN وأفاد ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن قانوناً جديداً يتيح للسلطات فرصاً متزايدة للتدخّل في العمل الداخلي للأحزاب السياسية قد أُقر في عام 2007.
    la Coalition des ONG insiste sur la nécessité de modifier la loi électorale de 2003 afin de garantir sa compatibilité avec les normes internationales et de permettre notamment la création d'une commission électorale indépendante. UN وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على ضرورة تعديل قانون الانتخابات لعام 2003 لضمان توافقه مع المعايير الدولية، ولا سيما تشكيل لجنة مستقلة للانتخابات.
    Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la Coalition des ONG. UN ونظم البرلمان اﻷوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن اﻷطفال الجنود في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية.
    la Coalition des ONG trouvera de nouvelles organisations non gouvernementales partenaires dans l’Appel de La Haye pour la paix et pourra tirer profit d’une riche expérience des opérations de sensibilisation et du travail en réseau acquise lors d’autres campagnes relatives à des traités internationaux, telles que la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres. UN وسيسعى ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية إلى ضم شركاء جدد من المنظمات غير الحكومية في نداء لاهاي، وسيستثمر الدروس القيمة المستفادة، في مجال الدعوة والربط الشبكي، من حملات المعاهدات الدولية اﻷخرى، مثل الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    La Fédération a conjugué ses efforts avec ceux des ONG pour faire campagne en faveur de la ratification du Statut de Rome en rejoignant la Coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale qui regroupe des dizaines d'organisations du monde entier. UN وانضم الاتحاد في وقت سابق إلى جهد المنظمات غير الحكومية في الحث على التصديق على نظام روما الأساسي عن طريق الانضمام إلى ائتلاف المنظمات غير الحكومية لإنشاء محكمة جنائية دولية، والذي يمثل عشرات من المنظمات في جميع أنحاء العالم.
    Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la Coalition des ONG. UN ونظم البرلمان الأوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن الأطفال الجنود في كانون الأول/ديسمبر 1998 وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الوارد ذكره آنفاً.
    la Coalition des ONG pour la création d’une cour criminelle internationale a mis en place un réseau de centaines d’ONG et de spécialistes du droit international pour élaborer des stratégies et sensibiliser le monde. UN إن تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية هو الذي جمّع شبكة من مئات المنظمات غير الحكومية وخبراء القانون الدولي بغية وضع الاستراتيجيات وإذكاء الوعي.
    Depuis 1995, WFM sert de secrétariat à la Coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale et son Directeur exécutif est chargé d'organiser les réunions de la Coalition. UN عملت الحركة، منذ عام ١٩٩٥، بصفتها أمانة تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، ويتولى المدير التنفيذي للحركة الدعوة إلى عقد اجتماعات التحالف.
    Le Centre est membre du Comité directeur de la Coalition des ONG pour l'adoption d'un protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN المركز هو عضو في اللجنة التوجيهية لائتلاف المنظمات غير الحكومية لاعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je voudrais très brièvement ajouter ma voix à celles qui ont souhaité que la Coalition des ONG soit autorisée à faire elle-même sa déclaration, pour en finir enfin avec cet anachronisme qui veut que certains d'entre nous soient autorisés à prendre la parole dans cette salle alors que les autres doivent se contenter de parler par l'intermédiaire de truchements. UN وأودّ أن أضمّ صوتي، في إيجاز، إلى أصوات مَن تكلموا ودعموا السماح لائتلاف المنظمات غير الحكومية بإلقاء بيانه وتجرّأوا، في النهاية، على التخلص من هذه القاعدة التي تجاوزها الزمن التي تسمح للبعض منا بالتحدث في هذه القاعة في حين لا تسمح للبعض الآخر بالحديث إلاّ عن طريق الآخرين.
    23. la Coalition des ONG recommande au Gouvernement de Vanuatu de créer un environnement de travail propice aux personnes ayant des besoins spéciaux afin de leur garantir des conditions de travail et des emplois décents. UN 23- وأوصى الائتلاف حكومة فانواتو بإيجاد بيئة عمل تمكينية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لضمان توافر ظروف عمل وعمالة تحفظ كرامتهم(64).
    Les groupes de défense des droits de l'homme et la Coalition des ONG de femmes sont à l'avant-garde de la croisade en faveur de l'amélioration de la réaction législative et administrative aux questions de discrimination à l'égard des femmes. UN وكانت جماعات الدعوة لحقوق الإنسان وائتلاف المنظمات غير الحكومية النسائية في طليعة الدعوة لتحسين الاستجابة التشريعية والإدارية لمسائل التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد