ويكيبيديا

    "la codification de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدوين
        
    • تقنين
        
    • بتدوين
        
    • لتدوين
        
    Dans ce contexte, il faut souligner son apport à la codification de normes dont les portées sont particulièrement bénéfiques. UN وفي هذا الصدد، أسهمت إسهاما قيما في تدوين القوانين القانونية، مما كان له فائدة كبيرة.
    Plusieurs membres ont prié instamment la Commission d’entreprendre aussitôt que possible la codification de la responsabilité des États résultant des risques nés d’un comportement licite mais dangereux. UN وحث عدة أعضاء اللجنة على الشروع في أقرب وقت في تدوين مسؤولية الدول الناتجة عن المخاطر الناشئة عن سلوك مشروع ولكنه خطر.
    Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    la codification de la protection diplomatique est un travail essentiel. UN وأضاف قائلاً إن تقنين الحماية الدبلوماسية أمر ضروري.
    Les recommandations qui restent à mettre en oeuvre portent sur la codification de ces mesures. UN وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
    Cela confirme l'importance cruciale pour la lutte contre l'impunité de la codification de la disparition forcée en tant qu'infraction pénale distincte. UN وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    De fait, selon un membre, la codification de la règle de l'épuisement des recours internes serait incomplète sans une reconnaissance de la clause Calvo. UN بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو.
    Cette mise en garde a toutefois été faite dans le cadre de la codification de la responsabilité des États et n'empêche pas la Commission d'adopter une approche différente dans l'étude de la protection diplomatique. UN بيد أن هذا التحذير جاء في سياق تدوين مسؤولية الدول ولا يمنع اللجنة من تبني نهج مختلف في دراسة الحماية الدبلوماسية
    Il est d'avis que la nature particulière des organisations internationales devrait être dûment prise en considération dans la codification de ces règles. UN وتلاحظ المنظمة أنه يتعين أخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار عند تدوين نصوص تلك القواعد.
    civile pour la codification de la gouvernance démocratique; élaboration de politiques sur les crises et la gouvernance. UN :: شراكات منظمات المجتمع المدني في تدوين الحكم الديمقراطي: صياغة السياسات المتعلقة بالأزمات والحكم.
    En outre, la codification de la matière peut se fonder sur la très riche pratique des États et sur la jurisprudence abondante qui existe déjà. UN وإن تدوين هذا الموضوع يمكن أن يستند إلى الممارسة الغنية للدول وباﻷحكام القضائية المعززة الموجودة.
    Plusieurs délégations et ONG étaient opposées à la codification de ces critères. UN إلا أن وفوداً عدة رفضت تدوين هذه المعايير.
    En effet, la codification de la responsabilité des États est une alternative fondamentale à l'usage de la force comme moyen de règlement des différends entre les États et représente la meilleure garantie pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن تدوين قانون مسؤولية الدول هو بديل حاسم لاستعمال القوة كوسيلة لتسوية المنازعات بين الدول، ويمثل خير سبيل لضمان صون السلام والأمن الدوليين.
    On a appelé l'attention sur la relation étroite qui existait entre la codification de la responsabilité des États et les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN 15- استرعي الانتباه إلى العلاقة الوثيقة التي تربط بين تدوين مسؤولية الدول وأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Mais, s’il est important de respecter les délais fixés, il faut garder à l’esprit que la codification de cette matière exige une attention toute particulière. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    11. La tendance à la codification de la protection sociale en Israël, exposée dans le rapport initial, s'est poursuivie. UN 11- ونزعة تقنين الرعاية في إسرائيل الموصوفة في التقرير الأولي متواصلة منذ ذلك الحين.
    En Asie, certaines communautés ont eu à s'attaquer aux difficultés qui allaient de pair avec la codification de leurs lois coutumières. UN 30- وفي آسيا، واجهت بعض المجتمعات المحلية التحديات التي تقترن عادة بتدوين قوانينها العرفية.
    Ces exemples ont beau être importants, on est toutefois amené à mettre en doute leur pertinence pour la codification de la responsabilité des organisations internationales, dans la mesure où ils ont tous trait à la réaction de ces dernières aux violations de normes impératives par des États. UN ولئن كانت هذه الأمثلة مهمة بلا شك، فإن ذلك لا يمنع من التشكيك في صلتها بتدوين مسؤولية المنظمات الدولية، بما أنها تتعلق جميعها برد فعل المنظمات الدولية على إخلال الدول بقواعد آمرة.
    Toutefois, seuls les articles 5 et 21 du texte actuel du projet sont consacrés à la codification de la responsabilité internationale. UN غير أن المادتين ٥ و ٢١ من مشروع المواد الراهن هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.
    On a souligné que seuls les articles 5 et 21 de la version actuelle du projet étaient consacrés à la codification de la responsabilité internationale. UN على أن المادتين ٥ و ٢١ من المشروع الحالى هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد