Certaines sont à replacer dans le contexte des négociations en cours de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
Cette résolution prévoit un certain nombre de mesures importantes visant à améliorer la cohérence du système des Nations Unies et à éviter les doubles emplois. | UN | وينص القرار على عدد من التدابير الهامة تهدف إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتفادي الازدواجية. |
Le Président (parle en arabe) : Nous venons juste d'adopter une résolution sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | الرئيس: نجتمع هنا اليوم لكي ننظر في مشروع القرار المعتمد للتو، المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
La cohérence en matière de traitement des cotisations, entre les comparaisons intervilles et l'actualisation périodique, était une des conditions techniques de la cohérence du système des ajustements et exigeait l'inclusion des cotisations tant dans les comparaisons intervilles que dans les mises à jour. | UN | والاتساق بين معاملة الاشتراكات في المعاش التقاعدي من مكان ﻵخر ومن حين ﻵخر هو ضرورة تقنية من ضرورات نظام متسق لتسوية مقر العمل ويتطلب إدراج الاشتراك في المعاش التقاعدي في كل من المقارنات من مكان ﻵخر وتسويات اﻷحايين. |
L'UNICEF a été félicité pour le rôle moteur qu'il jouait dans la promotion de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | 19 - وأشيد باليونيسيف لدعمها الثابت للجهود الرامية إلى كفالة اتساق العمل في الأمم المتحدة ودورها القيادي في تلك الوفود. |
En d'autres termes, le processus de consultations sur la cohérence du système des Nations Unies est arrivé à son terme. | UN | وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها. |
Œuvrer à la cohérence du système des Nations Unies | UN | العمل على تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة |
Dans une certaine mesure, les échanges que nous avons eus sur la cohérence du système des Nations Unies ont permis d'y parvenir au niveau national. | UN | وإلى حد ما، تحقق ذلك على الصعيد القطري في مناقشاتنا بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Nous saluons la décision de confier à la Vice-Secrétaire générale la responsabilité de diriger les efforts visant à assurer la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة. |
Depuis de nombreuses années, le Royaume-Uni est un partisan convaincu du processus de renforcement de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ظلت المملكة المتحدة مؤيداً قوياً لعملية الاتساق على نطاق المنظومة منذ سنوات طويلة. |
Rapport des coprésidents sur la cohérence du système des Nations Unies | UN | تقرير الرئيسين المشاركين عن الاتساق على نطاق المنظومة |
L'appui à l'efficacité de l'aide au développement contribuera par ailleurs à améliorer au plan national la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وسيسهم الدعم المقدم لتحقيق الفعالية الإنمائية أيضا في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement tanzanien ne cherchait pas à court-circuiter les débats intergouvernementaux relatifs aux mécanismes d'approbation des descriptifs de programmes communs qui se déroulaient dans le contexte de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement tanzanien ne cherchait pas à court-circuiter les débats intergouvernementaux relatifs aux mécanismes d'approbation des descriptifs de programmes communs qui se déroulaient dans le contexte de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى إحباط المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات إقرار وثيقة البرنامج القطري المشترك الجارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Je me félicite de l'action de l'ONU pour ouvrir la voie à la mise en place d'un système opérationnel plus efficace, en particulier de l'issue tant attendue des négociations sur la cohérence du système des Nations Unies qui ont duré quatre ans. | UN | وأشيد بجهود الأمم المتحدة في تمهيد الطريق نحو إنشاء نظام تشغيلي أكفأ، وخصوصا النتيجة التي طال انتظارها لمفاوضات الاتساق على نطاق المنظومة الممتدة لأربع سنوات. |
Cette année, les négociations portant sur le renforcement de la cohérence du système des Nations Unies ont été couronnées de succès, avec, notamment, la création de l'importante nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وفي هذا العام، تكللت المفاوضات على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة بالنجاح الكامل. وبصفة خاصة، تم إنشاء جهاز الأمم المتحدة الجديد والهام المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Suivi de la résolution 63/311 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies concernant les activités opérationnelles pour le développement | UN | متابعة قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Nous tenons à affirmer de nouveau que nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de nous concentrer exclusivement sur les organes intergouvernementaux dans le cadre de la réforme sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ومرة أخرى، نود أن نؤكد مجددا على أننا نرى أن من غير الضروري التركيز حصريا على الهيئات الحكومية الدولية في الإصلاح المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Ma délégation se félicite de l'adoption par consensus de la résolution sur la cohérence du système des Nations Unies et de la création d'une nouvelle entité, ONU-Femmes. | UN | ويرحب وفدي باتخاذ القرار المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة بتوافق الآراء وبإنشائه لكيان جديد، هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة. |
La cohérence en matière de traitement des cotisations, entre les comparaisons intervilles et l'actualisation périodique, était une des conditions techniques de la cohérence du système des ajustements et exigeait l'inclusion des cotisations tant dans les comparaisons intervilles que dans les mises à jour. | UN | والاتساق بين معاملة الاشتراكات في المعاش التقاعدي من مكان ﻵخر ومن حين ﻵخر هو ضرورة تقنية من ضرورات نظام متسق لتسوية مقر العمل ويتطلب إدراج الاشتراك في المعاش التقاعدي في كل من المقارنات من مكان ﻵخر وتسويات اﻷحايين. |
L'UNICEF a été félicité pour le rôle moteur qu'il jouait dans la promotion de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | 19 - وأشيد باليونيسيف لدعمها الثابت للجهود الرامية إلى كفالة اتساق العمل في الأمم المتحدة ودورها القيادي في تلك الوفود. |
En particulier, le HautCommissariat l'aide à organiser ses missions et veille à la cohérence du système des procédures spéciales dont relève le mandat du Représentant. | UN | وبشكل خاص، تدعم المفوضية الممثل في تنظيم بعثاته وتضمن اتساق نظام الإجراءات الخاصة الذي تنتمي إليه ولايته. |