ويكيبيديا

    "la cohérence entre les politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتساق بين سياسات
        
    • الاتساق بين السياسات
        
    • التماسك بين السياسات
        
    • الترابط بين السياسات
        
    la cohérence entre les politiques de migration et les politiques de développement était la deuxième question importante examinée. UN وتمثلت القضية الرئيسية الثانية في الاتساق بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Il convient de renforcer la cohérence entre les politiques en matière de commerce, de transport et d'environnement, notamment pas des mesures visant à réduire les émissions produites par le transport de fret. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاتساق بين سياسات التجارة والنقل والبيئة بجملة وسائل منها اتخاذ تدابير للحد من الانبعاثات الناجمة عن نقل البضائع.
    Il est en outre bien placé pour accroître la cohérence entre les politiques d'aide et les autres politiques en matière de développement, comme les politiques commerciales et celles qui visent à promouvoir les investissements et les autres flux de ressources. UN وهو، علاوة على ذلك، قادر على تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين سياسات المعونة والسياسات الأخرى المتعلقة بالتنمية، مثل السياسات التجارية والسياسات التي تهدف إلى تعزيز الاستثمار وتدفق الموارد الأخرى.
    la cohérence entre les politiques nationales et les politiques mondiales est indispensable si l'on veut que la victoire sur les trois défis ne soit pas un rêve impossible. UN ولذلك فإن الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات العالمية هو أمر أساسي إذا أريد ألا يتحول التصدي لهذا التحدي الثلاثي الأبعاد إلى حلم يستحيل تحقيقه.
    Pour que le taux d'épargne augmente, il faut que de bonnes politiques macroéconomiques soient en place, et la cohérence entre les politiques intérieures et extérieures peut aussi aider à diriger l'épargne nationale vers l'investissement. UN ولا بـد من وجود سياسات اقتصاد كلي سليم من أجل زيادة معدلات المدخرات، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات الخارجية والداخلية يمكن أن يساعد أيضا في توجيه المدخرات المحلية إلى الاستثمار.
    Il s'agit de promouvoir la cohérence entre les politiques de court terme et de long terme afin de favoriser une croissance économique soutenue. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    Un élément important de ces projets est le Profil des migrations, outil qui permet de rassembler et d'analyser les données en vue d'améliorer la cohérence entre les politiques relatives aux migrations et celles qui ont trait au développement. UN ويتمثل عنصر هام من هذه المشاريع في " برنامج الهجرة الموسعة " ، وهو أداة فعالة لجمع البيانات وتحليلها بغية تعزيز الاتساق بين سياسات الهجرة والتنمية.
    Le bureau des affaires civiles compterait, à l'échelon de ses antennes, des agents chargés des questions de parité hommes-femmes, qui coopéreraient étroitement avec les autorités haïtiennes, le système des Nations Unies et les membres de la société civile, dont les organisations de femmes, afin d'assurer la cohérence entre les politiques de la Mission et les priorités locales et nationales en matière de parité hommes-femmes. UN وسيضم موظفين للشؤون الجنسانية في مكاتبه الميدانية، يعملون على نحو وثيق مع سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، لكفالة الاتساق بين سياسات البعثة والأولويات الجنسانية المحلية والوطنية.
    Pour assurer la cohérence entre les politiques du commerce international, du transport et de l'environnement, des mesures visant à réduire les émissions entraînées par le transport des marchandises devront être complétées par des mesures plus intégrées, notamment par des progrès dans les négociations sur les biens et services environnementaux. UN ولكفالة الاتساق بين سياسات التجارة الدولية والنقل والسياسات البيئية، سيستلزم الأمر تكميل التدابير الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن شحن البضائع بنُهج أكثر تكاملا، بما في ذلك عن طريق إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية.
    Vu qu'il faut des données et des analyses pour étayer la cohérence entre les politiques migratoires et les politiques de développement et pour mieux convaincre les décideurs, une grande part des débats relatifs à la recherche était axée sur les conséquences des migrations sur le développement. UN 28 - اعترافا بالحاجة إلى البيانات والتحليلات لدعم الاتساق بين سياسات الهجرة والتنمية ولإقناع راسمي السياسات عموما، ركز جزء كبير من المداولات المتعلقة بالبحوث على تقييم آثار الهجرة على التنمية.
    Reprenant les recommandations formulées dans le rapport, il appelle à une meilleure collecte et diffusion des données ventilées par sexe, qui sont indispensables pour effectuer des recherches et des analyses sur la migration et la violence à l'égard des travailleuses migrantes ainsi que pour renforcer la cohérence entre les politiques relatives à la migration, l'emploi et la lutte contre la traite. UN ودعا، ملوحا إلى التوصيات الواردة في التقرير، إلى تحسين جمع ونشر البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، الضرورية لإجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالهجرة والعنف ضد العاملات المهاجرات، وكذلك لزيادة الاتساق بين سياسات الهجرة والعمالة ومكافحة الاتجار.
    c) Les pays doivent se doter de politiques et de stratégies claires pour gérer les terres et l'eau, en veillant à la cohérence entre les politiques de l'eau, les politiques agricoles et les politiques de sécurité alimentaire. UN (ج) من الضروري أن تكون للبلدان سياسات واستراتيجيات واضحة لإدارة الأراضي والمياه تحافظ على الاتساق بين سياسات المياه والسياسات الزراعية وسياسات الأمن الغذائي.
    À cet égard, il faut assurer la cohérence entre les politiques de promotion de l'IED et les politiques visant à développer l'entreprenariat local. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين السياسات الرامية إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر وتلك التي تهدف إلى تطوير عملية تنظيم المشاريع محلياً.
    Si la cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux est essentielle, la cohérence entre les recettes pour le développement des institutions financières monétaires et commerciales internationales est aussi importante. UN ولاحظ أنه، إذا كان الاتساق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية أمرا أساسيا، فمن المهم أيضا تحقيق الاتساق بين صيغة التنمية التي تقدمها المؤسسات المالية للنقد والتجارة الدولية.
    49. Il était également fondamental d'assurer la cohérence entre les politiques commerciales et les politiques industrielles. UN 49 - واعتُبر الاتساق بين السياسات التجارية والسياسات الصناعية أمراً جوهرياً.
    Il est impératif d'améliorer la cohérence entre les politiques de développement et les directives relatives au commerce, à l'investissement et au transfert de technologie pour garantir que l'impact de l'aide n'est pas sapé par d'autres apports. UN ومن الضروري تحسين الاتساق بين السياسات الإنمائية والسياسات التي يُسترشد بها في التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، مع كفالة ألا تؤدي التدفقات الأخرى إلى تقويض تأثير المعونة.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    Il est urgent d'améliorer la cohérence entre les politiques dans ce domaine afin que les pays en développement aient plus de moyens pour réaliser leurs objectifs de développement. UN ومن الملحّ زيادة الترابط بين السياسات في هذا المضمار، حتى يتسنى للبلدان النامية مزيد من الوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    75. La CNUCED devait jouer un rôle important dans le débat sur la cohérence entre les politiques nationales et les processus mondiaux de développement, et sur la marge d'action. UN 75- وللأونكتاد دور هام ينهض به في النقاش بشأن الترابط بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية من أجل التنمية وبشأن حيز السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد