Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Dans ces pays, un organe pourrait être établi qui serait chargé de la cohérence et de la coordination des politiques. | UN | ويمكن في حالة هذه البلدان إنشاء وحدة لتنسيق السياسات تُعنى بمسائل الاتساق والتنسيق. |
La nature extrêmement décentralisée du système des Nations Unies fait de la cohérence et de la coordination des éléments indispensables. | UN | وما لمنظومة الأمم المتحدة من طابع شديد اللامركزية يشجع على الاتساق والتنسيق. |
La Commission de consolidation de la paix devrait prêter son concours au processus dirigé par le PNUD pour manifester son engagement envers le renforcement de la cohérence et de la coordination de la mise en œuvre de divers aspects des priorités de la République centrafricaine. | UN | وينبغي على لجنة بناء السلام أن تقدم دعمها للعملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتعبير عن التزامها بتعزيز التماسك والتنسيق في تنفيذ الجوانب المختلفة لأولويات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un Conseil économique et social revitalisé pourrait apporter une contribution importante au renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | بيد أن انعاش المجلس يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تحقيق مزيد من التجانس والتنسيق في مجال السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Elles se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier dans le renforcement de la cohérence et de la coordination de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et ont accueilli avec intérêt les progrès enregistrés à ce jour. | UN | وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن. |
Les facteurs qui ont contribué à cette situation ont été le manque de compréhension du fait que le handicap constituait une question de développement, les lacunes de la cohérence et de la coordination des politiques à l'égard du handicap et du développement et l'absence d'institutions et de ressources spécifiquement destinées aux activités à entreprendre. | UN | وكان من العوامل المساهمة في ذلك عدم فهم الإعاقة على أنها قضية من قضايا التنمية، وعدم اتساق وتنسيق السياسات فيما يخص معالجة الإعاقة والتنمية، وغياب مؤسسات وموارد محددة للعمل. |
Progrès à réaliser en ce qui concerne le renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation | UN | وجود مجال لتحسين تعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة على صعيد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
AK Nouveaux outils pour le développement : renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
Le processus de cohésion de l'ensemble du système des Nations Unies devrait prendre en compte les besoins des pays en développement et la nécessité de la cohérence et de la coordination au sien du système. | UN | ويجب أن تعكس عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة احتياجات البلدان النامية ولزوم الاتساق والتنسيق داخل المنظومة. |
des femmes Les constatations et conclusions relatives au renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies sont les suivantes : | UN | 61 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة هي: |
Le rapport constate des progrès en matière de renforcement de la cohérence et de la coordination des activités du système des Nations Unies, sous les auspices du Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale. | UN | ويلاحظ التقرير التقدم المحرز في تعزيز الاتساق والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، برعاية منسق أنشطة المساعدة الانتخابية. |
Sa délégation se félicite de la cohérence et de la coordination accrues entre le Conseil économique et social, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, mais souligne la nécessité de formes plus pratiques de coopération entre ces institutions. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بزيادة الاتساق والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. لكنها شددت على الحاجة إلى مزيد من أشكال التعاون العملي بينهم. |
Ce mécanisme, qui rassemble tous les bureaux régionaux des organismes des Nations Unies sous les auspices des commissions régionales, est un instrument essentiel de promotion de la cohérence et de la coordination stratégique au niveau régional. | UN | وتشكل هذه الآلية، التي تضم جميع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحت رعاية اللجان الإقليمية، حجر الزاوية في تعزيز الاتساق والتنسيق الاستراتيجي على الصعيد الإقليمي. |
Huit activités et programmes conjoints à l'échelon régional et le regroupement de sept programmes constituant des doubles emplois témoignent de l'amélioration de la cohérence et de la coordination. | UN | اتّضح التقدم المحرز في تعزيز الاتساق والتنسيق من الأهداف المتمثلة في الاضطلاع بثمانية أنشطة أو برامج مشتركة على الصعيد الإقليمي ودمج سبعة برامج متداخلة. |
D'importantes initiatives ont permis d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la gestion de l'OMS, mais il faut aller plus loin dans le renforcement de la cohérence et de la coordination horizontale. | UN | وأدى اتخاذ مبادرات هامة إلى تحسين كفاءة إدارة منظمة الصحة العالمية وفعاليتها، ولكن ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التماسك والتنسيق الأفقي. |
Le renforcement de la cohérence et de la coordination internationales afin d'améliorer la stabilité financière et la durabilité de la croissance mondiale devrait devenir un objectif central de l'action menée par le FMI. | UN | وينبغي أن يصبح تعزيز التماسك والتنسيق الدوليين بين السياسات الاقتصادية الوطنية من أجل تحسين الاستقرار المالي والنمو العالمي المستدام هدفاً رئيسياً لعمل صندوق النقد الدولي. |
Au cours du débat qui a suivi, l'amélioration de la cohérence et de la coordination entre les instruments internationaux a été vivement encouragée. | UN | 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية. |
Elles se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier dans le renforcement de la cohérence et de la coordination de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et ont accueilli avec intérêt les progrès enregistrés à ce jour. | UN | وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن. |
Le Sommet mondial de 2005 a souligné la nécessité de renforcer le Conseil économique et social pour lui permettre de jouer un rôle essentiel dans la promotion de la coopération internationale pour le développement, ainsi que dans l'amélioration de la cohérence et de la coordination politiques des organismes. | UN | لقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الحاجة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من أداء دور أساسي في تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية، فضلا عن تعزيز اتساق وتنسيق السياسات العامة بين الوكالات. |
Il a pris acte des observations spécifiques formulées par les délégations concernant le renforcement de la cohérence et de la coordination entre les services du FNUAP et a noté que le FNUAP collaborerait avec les membres du Conseil en vue d'améliorer la qualité de l'évaluation. | UN | وقال إنه يتقبل التعليقات المحددة للوفود بشأن تعزيز الاتساق والتعاون بين وحدات صندوق السكان، وأشار إلى أن صندوق السكان سيعمل مع أعضاء المجلس على تحسين نوعية التقييم. |
Le rapport contient des recommandations sur l'amélioration de la gouvernance à l'échelle du système, de l'orientation, de la cohérence et de la coordination de la coopération Sud-Sud, afin de maximiser son impact sur le développement. | UN | ويتضمن التقرير توصيات حول تحسين الحوكمة والتركيز والاتساق والتنسيق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على مستوى المنظومة ككل، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي. |
Il importera, lorsque l'on veillera à ce que toutes les entités du système des Nations Unies oeuvrent à la même fin, de s'assurer de la cohérence et de la coordination des activités qu'elles mènent au niveau national. | UN | وسيكون الترابط والتنسيق على المستوى الوطني هامين لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق الغاية نفسها. |
Toujours dans le cadre de la réforme de l'Organisation, celle-ci se penche également sur le problème crucial de la cohérence et de la coordination à l'échelle du système. | UN | 5 - وقالت إنه في إطار عملية الإصلاح الجارية أيضاً، تتولى الأمم المتحدة معالجة التحدي الهام الماثل في تعزيز التلاحم والتنسيق على صعيد المنظومة. |