Thème VI − Questions systémiques: accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | الموضوع الفرعي السادس - معالجة المشاكل المتعلقة بالنظام الاقتصادي: تحسين تماسك واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية الداعمة للتنمية |
Dialogue interactif informel tenu en séance plénière sur le thème 3 : < < Renforcer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux qui appuient le développement > > | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع 3: " زيادة تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية " |
Thème VI − Questions systémiques : accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | الموضوع الفرعي السادس - معالجة المشاكل المتعلقة بالنظام الاقتصادي: تحسين تماسك واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية الداعمة للتنمية |
Lors de l'examen à miparcours de 2006, les États membres de la CNUCED ont jugé nécessaire de renforcer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux et la gouvernance économique mondiale. | UN | ففي استعراض منتصف المدة، الذي أجراه الأونكتاد في عام 2006، رأت الدول الأعضاء أن من الضروري الارتقاء بمستوى التماسك والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وحَوْكمة الاقتصاد العالمي. |
c) Fournir des services techniques de secrétariat - à savoir notamment l'établissement des rapports multipartites et autres documents - aux instances intergouvernementales chargées du suivi des conférences sur le financement du développement et du Sommet mondial, en particulier en ce qui concerne la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux d'appui au développement; | UN | (ج) توفير خدمات الأمانة الفنية، بما في ذلك إعداد تقارير الجهات المتعددة صاحبة المصلحة وغيرها من المساهمات الأخرى، للعملية الحكومية الدولية المنوط بها متابعة مؤتمر تمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي، لا سيما فيما يتعلق بمجال توفير الترابط والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعماً للتنمية؛ |
Tout d'abord, la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux doivent être encouragées pour appuyer le développement. | UN | أولا، يجب تعزيز الاتساق والتماسك في النظم النقدية، والمالية والتجارية الدولية بهدف دعم التنمية. |
la cohérence et la cohésion des politiques commerciales et des autres politiques économiques menées aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral par tous les pays sont importantes pour optimiser la contribution de ces politiques au développement. | UN | وللتماسك والاتساق فيما بين السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية التي تنتهجها جميع البلدان على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أهميتهما في زيادة مساهمة هذه السياسات إلى أقصى حد في عملية التنمية. |
Dialogue interactif informel tenu en séance plénière sur le thème 3 : < < Renforcer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux qui appuient le développement > > | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع 3: " زيادة تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية " |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية وبنمو قوي للاقتصاد العالمي وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
17. Pour aider les pays en développement à tirer un plus grand parti de la mondialisation et à réaliser les objectifs internationaux de développement, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faut accroître la cohérence et la cohésion des systèmes commercial, financier et monétaire internationaux et de la gouvernance économique mondiale. | UN | 17- من أجل تمكين البلدان النامية من جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة ولتحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ثمة حاجة إلى تعزيز تماسك واتساق النُظم النقدية والمالية والتجارية الدولية والإدارة الاقتصادية العالمية. |
17. Pour aider les pays en développement à tirer un plus grand parti de la mondialisation et à réaliser les objectifs internationaux de développement, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faut accroître la cohérence et la cohésion des systèmes commercial, financier et monétaire internationaux et de la gouvernance économique mondiale. | UN | 17- من أجل تمكين البلدان النامية من جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة ولتحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ثمة حاجة إلى تعزيز تماسك واتساق النُظم النقدية والمالية والتجارية الدولية والإدارة الاقتصادية العالمية. |
Compte tenu des critiques formulées dans le rapport Ryten, une attention toute particulière a été consacrée à cette question, l'objectif étant d'améliorer la cohérence et la cohésion des données relatives aux prix figurant dans le PCI. | UN | ونظرا للانتقادات الموجهة في تقرير رايتون، أوليت أولوية عليا لهذه المسألة بوصفها إحدى وسائل تحسين التماسك والاتساق في بيانات الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية. |
Elle a affirmé qu'il fallait accroître la cohérence et la cohésion du système économique international, le développement étant au centre des préoccupations économiques internationales. | UN | وفي هذا السياق، سلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التماسك والاتساق في النظام الاقتصادي الدولي بحيث تحتل التنمية مركز البرنامج الاقتصادي الدولي. |
Elle doit adopter une approche systémique pour préserver la cohérence et la cohésion de l'ordre juridique international et tenir dûment compte de la souveraineté nationale, de la protection des droits de l'homme et de la lutte contre l'impunité. | UN | وعلى اللجنة اتباع نهج عام لضمان التماسك والاتساق في النظام القانوني الدولي، وكفالة الاعتبار الواجب للسيادة الوطنية، وحماية حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
c) Fournir des services techniques de secrétariat - à savoir notamment l'établissement des rapports multipartites et autres documents - aux instances intergouvernementales chargées du suivi des conférences sur le financement du développement et du Sommet mondial, en particulier en ce qui concerne la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux d'appui au développement; | UN | (ج) توفير خدمات الأمانة الفنية، بما في ذلك إعداد تقارير الجهات المتعددة صاحبة المصلحة وغيرها من المساهمات الأخرى، للعملية الحكومية الدولية المنوط بها متابعة مؤتمر تمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي، لا سيما فيما يتعلق بمجال توفير الترابط والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعماً للتنمية؛ |
c) Fournir des services techniques de secrétariat - consistant notamment à établir des rapports au nom de diverses parties prenantes et d'autres documents - au processus intergouvernemental chargé du suivi de la Conférence et à d'autres entités concernées, en particulier en ce qui concerne la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux d'appui au développement; | UN | (ج) تقديم الدعم الفني (بخدمات الأمانة)، بما في ذلك إعداد تقارير الأطراف المتعددة المعنية ومدخلاتها الأخرى، وذلك للعملية الحكومية الدولية المنوط بها متابعة المؤتمر، فضلا عن الهيئات الأخرى ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بمجال توفير الترابط والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية؛ |
c) Fournir des services techniques de secrétariat - consistant notamment à établir des rapports au nom de diverses parties prenantes et d'autres documents - au processus intergouvernemental chargé du suivi de la Conférence et à d'autres entités concernées, en particulier en ce qui concerne la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux d'appui au développement; | UN | (ج) تقديم الدعم الفني (بخدمات الأمانة)، بما في ذلك إعداد تقارير الأطراف المتعددة المعنية ومدخلاتها الأخرى، وذلك للعملية الحكومية الدولية المنوط بها متابعة المؤتمر، فضلا عن الهيئات الأخرى ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بمجال توفير الترابط والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية؛ |
Pour garantir la cohérence et la cohésion des politiques, il faut recenser celles qui ont une incidence sur la promotion de l'entrepreneuriat. | UN | ومن المهم تحديد تدابير ضمن السياسات القائمة يكون لها تأثير على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة بهدف تحقيق الاتساق والتماسك في السياسات. |
En outre, pour assurer la cohérence et la cohésion de la prestation d'assistance technique dans tout le réseau régional des conseillers en lutte contre la corruption, il serait très utile d'organiser une réunion annuelle pour examiner les problèmes qui se posent dans ce domaine et mettre en évidence les difficultés nouvelles afin de pouvoir répondre aux besoins naissants. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن أجل ضمان الاتساق والتماسك في تقديم المساعدة التقنية في جميع أنحاء الشبكة الإقليمية لمستشاري مكافحة الفساد، سيكون من المفيد جدا تنظيم اجتماع سنوي لمناقشة التحديات في الميدان واستبانة ما يستجد من مسائل حتى يتسنّى توفير الاستجابة الفعالة لتلبية الاحتياجات المُستجدّة. |
la cohérence et la cohésion des politiques commerciales et des autres politiques économiques menées aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral par tous les pays sont importantes pour optimiser la contribution de ces politiques au développement. | UN | وللتماسك والاتساق فيما بين السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية التي تنتهجها جميع البلدان على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أهميتهما في زيادة مساهمة هذه السياسات إلى أقصى حد في عملية التنمية. |
5. Souligne également que pour permettre aux pays en développement de tirer de plus grands bénéfices de la mondialisation et pour parvenir aux objectifs internationaux en matière de développement, en particulier ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il est nécessaire d'accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux et la gouvernance économique mondiale; | UN | ' ' 5 - تؤكد أنه في سبيل تمكين البلدان النامية من جني مزيد من فوائد العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يلزم تعزيز اتساق وتماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، والإدارة الاقتصادية العالمية؛ |
Le Directeur exécutif approuve cette recommandation, qui ne peut que faciliter la cohérence et la cohésion de la gouvernance environnementale aux niveaux national et international. | UN | 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي. |