ويكيبيديا

    "la cohérence et la complémentarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتساق والتكامل
        
    • الترابط والتكامل
        
    • التماسك والتكامل
        
    • تماسك وتكامل
        
    • الاتساق والتآزر
        
    • التناغم والتكامل
        
    Toute mise à jour de la circulaire du Secrétaire général devrait par conséquent assurer la cohérence et la complémentarité avec des résolutions de ce genre. UN ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات.
    En débattant du programme de développement pour l'après-2015, du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 et d'un accord mondial sur les changements climatiques, il faudra absolument veiller à garantir la cohérence et la complémentarité. UN 6- ومع تقدم المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإطار العمل للحد من الكوارث لما بعد عام 2015 واتفاق عالمي بشأن تغير المناخ، فإن كفالة الاتساق والتكامل بين الخطط يكتسي أهمية قصوى.
    Un groupe de travail à l'échelle du système des Nations Unies sur le retour et l'intégration a été créé pour assurer la cohérence et la complémentarité entre les activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine et pour élaborer des stratégies communes. UN وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة.
    Les bureaux des Deuxième et Troisième Commissions ont poursuivi leurs efforts pour accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux des deux commissions. UN واصل مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة بذل الجهود لتحسين الترابط والتكامل بين اللجنتين.
    21. Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions. UN ٢١ - ثمة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة.
    Cela faciliterait également la coordination, et donc la cohérence et la complémentarité, des activités des donateurs en faveur du renforcement des capacités. UN كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المختصة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعما لبناء الطاقات.
    Il ne pourra considérer que cette recommandation est appliquée que si le CCS démontre qu'il intègre les diverses initiatives de gestion des connaissances engagées dans le système des Nations Unies et qu'il renforce la cohérence et la complémentarité de la gestion des connaissances dans l'Organisation. UN ولكي يعتبر المكتب أن هذه التوصية تم تنفيذها، يجب على مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يثبت أنه يحقق التكامل بين مختلف مبادرات إدارة المعارف التي يضطلع بها في الأمم المتحدة ويعمل على تحقيق مزيد من الاتساق والتكامل في إدارة المعارف بالمنظمة.
    Les délégations ont reconnu qu'en raison des conditions difficiles dans lesquelles les organes de coordination travaillaient, il ne leur était pas aisé de garantir la cohérence et la complémentarité tout en renforçant l'efficacité de l'Organisation. UN وأقرت الوفود بالبيئة الصعبة التي تعمل فيها هيئات التنسيق، مما يجعل كفالة الاتساق والتكامل مع توخي تعزيز فعالية الأمم المتحدة أمرا صعبا.
    Le Comité spécial exhorte le Secrétariat à clarifier les mécanismes de coordination et de présentation des rapports au sein des équipes de manière à assurer la cohérence et la complémentarité des efforts. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على توضيح آليتي التنسيق وتقديم التقارير ضمن الأمانة العامة في ما يتعلق بالأفرقة التنفيذية المتكاملة بغية كفالة الاتساق والتكامل بين الجهود المبذولة.
    Assurer la cohérence et la complémentarité des travaux sur les indicateurs biologiques issus de la Convention sur la diversité biologique et des initiatives en cours concernant les critères et les indicateurs UN كفالة الاتساق والتكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي والمبادرات الحالية للمعايير والمؤشرات
    Cependant, afin d'assurer la cohérence et la complémentarité de leurs activités, ces deux organes pourraient envisager l'adoption de principes directeurs et de modalités de travail spécifiques. UN إلا أنه يمكن أن تنظر كلا الهيئتين، بغية كفالة تحقيق الاتساق والتكامل على نطاق أنشطتهما، في اعتماد مبادئ توجيهية وطرائق محددة للعمل.
    Le commerce et les finances sont des domaines particulièrement importants où la cohérence et la complémentarité des différentes politiques élaborées sont indispensables si on recherche la croissance et le développement au niveau mondial. UN ٥٤ - لمجالي التجارة والمالية أهمية خاصة، حيث يكون فيهما الاتساق والتكامل عند رسم مختلف السياسات أمرا أساسيا للنمو والتنمية في العالم.
    Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions (par. 21) UN ثمة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة (فقرة 21).
    Il est nécessaire d’accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission (par. 21). UN ثمــة حاجــة إلـى زيـادة الترابط والتكامل بيــن أعمــال اللجنتيــن الثانيــة والثالثة )الفقرة ٢١(.
    Il est nécessaire d’accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions (par. 21). UN ثمــة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة )الفقرة ٢١(.
    Il est encourageant de constater que dans la résolution 50/227 de l'Assemblée, l'accent est mis sur la nécessité d'améliorer la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions. UN ومن دواعي التشجيع أن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٩ جاء ليسلط الضوء على ضرورة قيام اللجنتين الثانية والثالثة بزيادة الترابط والتكامل بين أعمالهما.
    Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux des Deuxième et Troisième Commissions (par. 21). UN ثمة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة (الفقرة 21)
    Cela faciliterait également la coordination, et donc la cohérence et la complémentarité, des activités des donateurs en faveur du renforcement des capacités. UN كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المختصة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعما لبناء الطاقات.
    Cela faciliterait également la coordination, et donc la cohérence et la complémentarité, des activités des donateurs en faveur du renforcement des capacités. UN كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعماً لبناء الطاقات.
    De fréquentes consultations ont eu lieu, particulièrement avec le Président en exercice, en vue de mettre en commun les éléments d’information disponibles et d’assurer la cohérence et la complémentarité de l’action entreprise. UN ١١ - وقد أجريت مشاورات بصورة متواترة، خاصة مع الرئيس الحالي، لتقاسم المعلومات وتأمين تماسك وتكامل اﻹجراءات المتخذة.
    Il faut tirer meilleur parti des infrastructures existantes des Nations Unies en améliorant la cohérence et la complémentarité des initiatives, programmes et mécanismes de transfert de technologies déjà mis en place dans le système des Nations Unies, conformément aux Conventions de Rio. UN ٢٧ - تحسين الاستفادة من البنية التحتية المتاحة حاليا في الأمم المتحدة من خلال زيادة الاتساق والتآزر بين مبادرات وبرامج وآليات نقل التكنولوجيا المعمول بها فعلا ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إطار اتفاقيات ريو.
    Une réunion préparatoire interrégionale pour l'ensemble des petits États insulaires en développement sera également organisée en vue de recenser et de définir les questions intéressant particulièrement ces États pour la Conférence, tout en optimisant la cohérence et la complémentarité avec les autres travaux préparatoires. UN وسوف ينعقد أيضا اجتماع تحضيري أقاليمي لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف تحديد وإعداد الإسهامات التي ستقدم للمؤتمر، مع تحقيق أقصى قدر ممكن من التناغم والتكامل مع سائر الأعمال التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد