7. Le rapport souligne la nécessité de maximaliser les ressources internationales affectées au développement et de mieux assurer la cohérence et la coordination de l'oeuvre des acteurs internationaux du développement. | UN | ٧ - ويسلط التقرير الضوء على ضرورة زيادة موارد التنمية الدولية إلى الحد اﻷقصى وتحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق فيما بين مجالات التنمية الدولية. |
Le rapport cite des exemples d'actions menées pour assurer la cohérence et la coordination de la santé mondiale et de la politique étrangère, et de liens institutionnels établis aux niveaux mondial, national et régional. | UN | إن التقرير يسوق أمثلة على الاتساق والتنسيق بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية، إلى جانب الصلات المؤسسية على الصعد العالمية والوطنية والإقليمية، فضلاً عن النُهُج البراغماتية. |
Le nouveau fonds a versé plus de 80 millions de dollars à des pays pilotes et d'autres pays, afin de renforcer la cohérence et la coordination de l'exécution des programmes. | UN | وقد دفع الصندوق الجديد أكثر من 80 مليون دولار للبلدان الرائدة وغيرها من البلدان لتعزيز الاتساق والتنسيق في تنفيذ البرامج. |
Le rapport du Secrétaire général fournit également des informations actualisées sur l'action visant à renforcer la cohérence et la coordination de l'action des Nations Unies en matière d'état de droit. | UN | كما يقدِّم تقرير الأمين العام آخر المعلومات عن الجهود الهادفة إلى تعزيز اتساق وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
16. Le système des Nations Unies doit aussi continuer à améliorer la cohérence et la coordination de son soutien à la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | 16 - وذكر أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تحسين اتساق وتنسيق دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La volonté de rendre l'Organisation, et tout d'abord son Secrétariat plus efficace en améliorant la cohérence et la coordination de ses activités inspire très judicieusement le processus de réforme avancé. | UN | فالرغبة في جعل المنظمة، وفوق كل شيء أمانتها العامة، أكثر كفاءة بتحسين تماسك وتنسيق أنشطتها تمثل اﻹلهام الحكيم ذاته لعملية اﻹصلاح المقترحة. |
Il contribue à assurer la cohérence et la coordination de ces fonctions, comme le montre la figure II ci-après qui représente le modèle conceptuel opérationnel de la Plateforme, illustration schématique de l'interface science-politique en tant que système opérationnel. | UN | ويساعد الإطار المفاهيمي على كفالة التماسك والتنسيق بين هذه الوظائف الأربع. ويتضح ذلك بأفضل طريقة من النموذج المفاهيمي التشغيلي للمنبر الذي يرد وصفه في الشكل الثاني أدناه، وهو تمثيل تخطيطي لحلقة الوصل بين العلم والسياسة كنظام تشغيل. |
Nous allons bientôt prendre connaissance de nouvelles propositions auxquelles aura abouti l'examen à large échelle visant à améliorer la cohérence et la coordination de l'action du système des Nations Unies dans les domaines de l'aide au développement. | UN | وقبل أن يمضي وقت طويل سنطلع على مقترحات مقدمة على أساس نتائج الدراسة الواسعة النطاق لرفع مستوى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة بين أنشطة وكالات الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الإنمائية. |
D. Développer les partenariats Le développement de partenariats qui maximisent la cohérence et la coordination de l'état de droit demeure une tâche majeure des deux Groupes. | UN | 87 - لا يزال توسيع نطاق الشراكات التي تحقق أقصى حد من الاتساق والتنسيق في مجال سيادة القانون من بين المهام الأساسية للفريق والوحدة. |
Dans le cadre de ce rapport, le Secrétaire général a été invité à mener une évaluation complète et à chercher des moyens de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux petits États insulaires en développement, et de faire aux États Membres des recommandations concrètes à cet égard. | UN | وفي سياق ذلك التقرير، طُلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
6. Depuis le Sommet mondial de 2005, l'Organisation a considérablement amélioré la cohérence et la coordination de ses activités en matière d'état de droit. | UN | 6 - وأردفت تقول إن التقرير يفيد بأنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أحرزت الأمم المتحدة تقدماً كبيراً نحو تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق فيما تقوم به من أنشطة في مجال سيادة القانون. |
Dans le cadre de ce rapport, nous demandons en outre au Secrétaire général de mener une évaluation complète et de chercher des moyens de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux petits États insulaires en développement et de faire aux États Membres des recommandations concrètes à cet égard. | UN | ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies doit donc jouer un rôle plus actif de façon à ce qu'elle améliore non seulement la cohérence et la coordination de ses travaux, mais aussi sa capacité de répondre aux besoins des États Membres; elle doit aussi renforcer ses activités opérationnelles pour accroître l'efficacité et l'opportunité de l'aide au développement à tous les niveaux. | UN | ومن ثم، فإن على الأمم المتحدة أن تؤدى دورا أكثر استباقا لكي تضمن، بالإضافة إلى تحقيق اتساق وتنسيق أكبر في أداء عملها، تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء، كما يتعين عليها تعزيز أنشطتها التنفيذية كي تزيد من فعالية وحُسن توقيت المساعدة الإنمائية على جميع المستويات. |
L'ONU a aussi créé le mécanisme de consultation régional, renforçant ainsi la cohérence et la coordination de l'aide apportée à l'Afrique (Commission économique pour l'Afrique, 2012). | UN | وأنشأت الأمم المتحدة آلية التشاور الإقليمية التي تَعزّز بواسطتها اتساق وتنسيق الدعم المقدم إلى أفريقيا (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 2012). |
g) Renforcer la cohérence et la coordination de l'aide du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et triangulaire par le biais de la recherche sur les politiques et de la concertation, d'un vaste partenariat public-privé et d'initiatives conjointes. | UN | (ز) تعزيز اتساق وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال بحوث السياسات العامة والحوار، ومشاركة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص على نطاق واسع، والمبادرات المشتركة. |
530. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à améliorer la cohérence et la coordination de l'application de la Convention dans le souci d'instaurer une coopération adéquate entre les autorités centrales et locales, ainsi qu'une coopération avec les enfants, les jeunes et les parents et les organisations non gouvernementales. | UN | 530- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين اتساق وتنسيق تنفيذ الاتفاقية بغية كفالة ما يكفي من التعاون فيما بين السلطات المركزية والمحلية والتعاون مع الأطفال والشباب والآباء والمنظمات غير الحكومية. |
35. En raison de son rôle unique en tant que seul mécanisme de coordination à l’échelle du système, les inspecteurs estiment que le CCS occupe une position privilégiée lui permettant de jouer un rôle plus actif et substantiel en vue de renforcer la cohérence et la coordination de l’appui du système des Nations Unies à l’Afrique. | UN | 35 - ولما كان مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق يقوم بدور فريد بوصفه آلية التنسيق الوحيدة القائمة على نطاق المنظومة، فهو يتمتع، في رأي المفتشين، بمركز مميز للقيام بدور استباقي وموضوعي بدرجة أكبر فيما يتعلق بتعزيز اتساق وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
Ils considèrent que le système des Nations Unies doit promouvoir la cohérence et la coordination de ces activités ainsi que des réponses qui s'adaptent aux priorités nationales des pays bénéficiaires. | UN | وفي تقدير المجموعة أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشجع من تماسك وتنسيق هذه الأنشطة، فضلا عن تهيئة استجابات تتسم بالتكيف مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
L'Organisation des Nations Unies et ces organismes se doivent de renforcer la cohérence et la coordination de leurs politiques afin de mieux coordonner leurs plans et projets de développement et de mieux harmoniser et rationaliser des politiques internationales de développement. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة وعلى هذه المؤسسات أن تعزز تماسك وتنسيق سياساتها للربط على نحو أفضل بين السياسات والمشاريع الإنمائية ولتعزيز تماسك وتنسيق السياسات الإنمائية الدولية. |
Il contribue à assurer la cohérence et la coordination de ces fonctions, comme le montre la figure 2 ci-dessous qui représente le modèle conceptuel opérationnel de la Plateforme, illustration schématique de l'interface science-politique en tant que système opérationnel. | UN | ويساعد الإطار المفاهيمي على كفالة التماسك والتنسيق بين هذه الوظائف الأربع. ويتضح ذلك بأفضل طريقة من النموذج المفاهيمي التشغيلي للمنبر الذي يرد وصفه في الشكل 2 أدناه، وهو تمثيل تخطيطي لحلقة الوصل بين العلم والسياسة كنظام تشغيل. |
L'expert indépendant a été informé que le Gouvernement œuvre à l'élaboration d'un plan de développement, qui devrait être achevée d'ici à la fin de 2005; ce plan permettrait de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide et de l'assistance étrangères. | UN | وقد أُعلِم الخبير المستقل بأن الحكومة بصدد وضع خطة إنمائية، من المزمع إنجازها في عام 2005، تتيح زيادة الترابط والتنسيق بين المعونة والمساعدة الأجنبيين. |
1.154 Des fonds extrabudgétaires viendraient compléter les ressources du budget ordinaire pour appuyer des activités qui permettraient d'améliorer la cohérence et la coordination de l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |