ويكيبيديا

    "la collaboration étroite entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الوثيق بين
        
    • بالتعاون الوثيق بين
        
    • تعاونا وثيقا بين
        
    • التعاون القوي بين
        
    Étant donné que le Corps commun se concentre de plus en plus sur les questions intéressant l'ensemble du système, la collaboration étroite entre les deux organismes est devenue habituelle. UN ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة.
    Le Comité compte que la collaboration étroite entre les équipes IPSAS et Umoja permettra d'atténuer ce risque. UN واللجنة على ثقة من أن التعاون الوثيق بين فريقي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا سيخفف من حدة هذا الخطر.
    La coordination de la collaboration étroite entre les différents Émirats membres de la Fédération en matière de promotion et de développement du tourisme; et UN - وتنسيق التعاون الوثيق بين الإمارات الأعضاء من أجل ازدهار السياحة وتقدمها؛
    De même, elle se félicite de la collaboration étroite entre la CEDEAO et la MINUSIL en vue du rétablissement de la paix et la stabilité dans la zone de l'Union du fleuve Mano. UN كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو.
    C'est pourquoi le Gouvernement insiste sur la collaboration étroite entre les services ministériels et le Mécanisme national, d'une part, et les autres organismes, universités et ONG concernés, d'autre part. UN وتحقيقا لذلك، استحدثت تعاونا وثيقا بين الإدارات الحكومية والجهاز الوطني لحقوق المرأة من ناحية، ووكالات أخرى ومؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية من جهة أخرى.
    Le 18 juillet, lors de la réunion qu'il a consacrée au VIH/sida, le Conseil de sécurité s'est intéressé à la collaboration étroite entre ONUSIDA et le Département des opérations de maintien de la paix, l'objectif étant de faire une place à la prévention dans toutes les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي 18 تموز/يوليه، ركز مجلس الأمن، في اجتماعه المعقود بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على التعاون القوي بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بكفالة جعل جهود الوقاية من الفيروس جزءا متضمنا في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En conclusion, le Directeur exécutif du CNUEH (Habitat) a souligné qu'il fallait poursuivre la collaboration étroite entre les deux organismes pour que, ensemble, ils puissent contribuer à soulager les souffrances des pauvres et des démunis dans tous les établissements humains. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية.
    192. la collaboration étroite entre l'armée et l'administration locale, lorsqu'elle a eu lieu, a été des plus salutaires. UN ١٩٢ - وكان التعاون الوثيق بين الجيش واﻹدارة المحلية، في الحالات التي أمكن فيها ذلك، مفيدا جدا.
    Le déploiement rapide de la mission préparatoire conjointe OIAC/ONU a pu avoir lieu grâce à la collaboration étroite entre les deux organisations ainsi qu'à la coopération du Gouvernement syrien. UN وقد أمكن النشر السريع للفريق المتقدم المشترك بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين المنظمتين، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Elle a établi le plan de mise en œuvre de la mission, qui s'appuie sur la collaboration étroite entre les composantes de la mission, les partenaires externes, l'équipe de pays des Nations Unies et le Siège à New York. UN ووضع فريق التخطيط إطار خطة تنفيذ المهمة، استنادا إلى التعاون الوثيق بين عناصر البعثة والشركاء الخارجيين وفريق الأمم المتحدة القطري والمقر في نيويورك.
    En conclusion, le Directeur exécutif du CNUEH (Habitat) a souligné qu'il fallait poursuivre la collaboration étroite entre les deux organismes pour que, ensemble, ils puissent contribuer à soulager les souffrances des pauvres et des démunis dans tous les établissements humains. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية.
    Troisièmement, la collaboration étroite entre les secteurs et en leur sein a contribué à la réalisation des objectifs communs, dont le renforcement des systèmes sanitaires et des partenariats entre les programmes de lutte contre le VIH et la tuberculose et ceux liés à la mère et l'enfant dans le pays. UN ثالثا، أدى التعاون الوثيق بين القطاعات وداخلها إلى تحديد أهداف مشتركة. ويشمل ذلك تعزيز النظام الصحي والشراكات بين البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والأمومة والأطفال في البلد.
    En Inde, les opérations d'aide et de relèvement après la catastrophe ont gagné en ampleur grâce à la collaboration étroite entre les autorités gouvernementales, les collectivités locales et les Volontaires indiens des Nations Unies. UN وفي الهند، تم بفضل التعاون الوثيق بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية ومتطوعي الأمم المتحدة من الهنود تعزيز العمليات الإنسانية وعمليات الإنعاش بعد وقوع كارثة تسونامي.
    En effet, la collaboration étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Facilitateur a permis de travailler en bonne intelligence et d'aboutir à la signature et à l'application de l'Accord politique de Ouagadougou, nonobstant les violences postélectorales qui s'en sont suivies. UN فقد مكن التعاون الوثيق بين الممثل الخاص للأمين العام والميسر من العمل بفعالية، مما أفضى إلى توقيع وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، رغم حدوث بعض أعمال العنف في أعقاب الانتخابات.
    la collaboration étroite entre le Directeur exécutif et le Comité des Représentants permanents, y compris avec les groupes de travail de celui-ci, est maintenant un élément important de l'activité intergouvernementale du Centre. UN وأصبح التعاون الوثيق بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين بما في ذلك أفرقتها العاملة، معلماً ذا مغزى من معالم الأنشطة الحكومية الدولية للمركز .
    Sur le terrain du maintien de la paix, elle a poursuivi l'application d'une démarche intégrée, reposant sur la collaboration étroite entre ses composantes affaires civiles, militaire et de police, pour s'acquitter de sa mission. UN 8 - وعلى جبهة حفظ السلام، واصلت القوة تطبيق نهج متكامل في تنفيذ مهامها، يستند إلى التعاون الوثيق بين عنصر الشؤون المدنية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعة للقوة.
    6. Se félicite de la collaboration étroite entre l'UA, les Nations Unies et les pays contributeurs de troupes lors de la Revue conjointe UA-Nations Unies et de l'exercice de définition d'indicateurs. UN 6 - يرحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات خلال العملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع المعايير المرجعية واستعراض البعثة.
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    En outre, au cours de la période considérée, un événement marquant a témoigné de la collaboration étroite entre la CEA et l'OUA : lors de la troisième réunion du Forum africain du développement qui s'est tenue à Addis-Abeba du 3 au 8 mars 2002, on a abordé en détail les problèmes et les perspectives qu'amenait la création de l'Union africaine. UN 21 - وفضلا عن ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شهد حدث رئيسي تعاونا وثيقا بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية وهو: الاجتماع الثالث للمنتدى الإنمائي الأفريقي، الذي عقد في الفترة من 3 إلى 8 آذار/مارس 2002 في أديس أبابا، والذي ناقش موضوعه الأساسي، بصورة شاملة التحديات والفرص التي يمثلها ويتيحها الاتحاد الأفريقي.
    Le représentant de l'Éthiopie a signalé que la collaboration étroite entre son gouvernement et l'UNICEF avait contribué à la baisse du taux de mortalité des moins de 5 ans et à l'augmentation spectaculaire des taux de vaccination et de la distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide dans les zones impaludées. UN 271 - وذكر ممثل إثيوبيا أن التعاون القوي بين الحكومة واليونيسيف قد ساهم في تخفيض معدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، وحدوث زيادة كبيرة في تغطية التحصين وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد