L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. | UN | وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي. |
Tout en saluant l'effort de plaidoyer en faveur d'un partenariat, nous voudrions suggérer que la collaboration au niveau des pays inclue également la sensibilisation, de manière à contribuer également à la prévention. | UN | ورغم ثنائنا على جهود الشراكة في مجال الدعوة، نقترح أن يشمل التعاون على الصعيد القطري أيضا التوعية، مما يسهم في الوقاية. |
Il a noté que, dans l'ensemble, toutes les délégations s'accordaient sur la nécessité d'accroître la collaboration au niveau intergouvernemental. | UN | ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي. |
Le Groupe de travail a été chargé de mettre au point un mécanisme permanent qui faciliterait la collaboration au niveau ministériel. | UN | وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري. |
Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
Il préconise en outre l'intensification de la collaboration au niveau des secrétariats et au niveau national, et réitère l'appel qu'il a lancé en vue de donner un souffle nouveau aux actions des organismes et institutions du système des Nations Unies, qu'elles soient menées en collaboration ou complémentaires, en particulier dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويشجع المجلس كذلك على تكثيف التعاون على مستوى الأمانة العامة وعلى المستوى القطري، ويكرر نداءه ببذل مجهود جديد من أجل زيادة تنسيق نهوج السياسة العامة وإعطاء زخم جديد لإجراءات التعاون والتكامل بين مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال القضاء على الفقر. |
Les évaluations montreraient comment les plans-cadres des Nations Unies pour l'assistance au développement pourraient contribuer à améliorer la collaboration au niveau national, collaboration qui, bien évidemment, existait déjà dans une large mesure. | UN | وستبين التقييمات كيفية تعزيز أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة للتعاون على المستوى القطري؛ وبطبيعة الحال، فإن هناك الكثير من أوجه التعاون القائمة حاليا. |
Il a noté que, dans l'ensemble, toutes les délégations s'accordaient sur la nécessité d'accroître la collaboration au niveau intergouvernemental. | UN | ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي. |
30. la collaboration au niveau du pays répond d'abord aux exigences et aux demandes du pays bénéficiaire. | UN | ٣٠ - ويجري التعاون على الصعيد التقني، في المقام اﻷول، استجابة لاحتياجات وطلبات البلد المستفيد. |
la collaboration au niveau régional dans le domaine de l'administration a surtout concerné les bureaux extérieurs communs et les services d'appui partagés. | UN | وكان التعاون على الصعيد القطري في مجال الإدارة متركزا أساسا على المكاتب الميدانية المشتركة وخدمات الدعم المشتركة. |
En facilitant la collaboration au niveau régional, cet accord donnera au PNUE et à l'UICN les moyens de s'attaquer plus efficacement aux problèmes d'environnement dans différentes régions de la planète. | UN | وسيسهل هذا الاتفاق التعاون على الصعيد اﻹقليمي، مما سيجعل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أقدر على الاستجابة للشواغل البيئية المتنوعة جغرافيا. |
La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification cherche à atténuer les effets de la dégradation des terres arides et à prévenir l'avance de la désertification en encourageant la collaboration au niveau local, et avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les gouvernements nationaux. | UN | واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ترمي إلى تخفيف آثار تدهور اﻷراضي الجافة ومنع زيادة التصحر عن طريق التعاون على الصعيد المحلي وبالتشارك مع المجتمعات والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية. |
Elle a fait observer que la première réunion du Comité de coordination avait mis en évidence les questions des approches communes; d'un meilleur échange de méthodes, de données et de connaissances; et d'une plus grande harmonie dans la collaboration au niveau des pays. | UN | ولاحظت أن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد أبرز قضايا النهج المشتركة؛ والطريقة الأفضل لتبادل المنهجيات والبيانات والمعارف؛ وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال التعاون على الصعيد القطري. |
Elle a fait observer que la première réunion du Comité de coordination avait mis en évidence les questions des approches communes; d'un meilleur échange de méthodes, de données et de connaissances; et d'une plus grande harmonie dans la collaboration au niveau des pays. | UN | ولاحظت أن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد أبرز قضايا النهج المشتركة؛ والطريقة الأفضل لتبادل المنهجيات والبيانات والمعارف؛ وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال التعاون على الصعيد القطري. |
On pourrait en outre étudier la possibilité de poursuivre la collaboration au niveau des pays en vue de renforcer les capacités locales. | UN | ويمكن أيضاً تقصي سبل زيادة التعاون على المستوى القطري بغية تعزيز القدرات. |
35. la collaboration au niveau international en matière d'identification est importante également pour ce qui est d'assurer la sécurité des informations relatives à l'identité. | UN | 35- ومن المهم أيضا التعاون على المستوى الدولي في المسائل المتعلقة بتحديد الهوية لضمان أمن المعلومات المحددة للهوية. |
Promotion de la collaboration au niveau national | UN | تعزيز التعاون على المستوى الوطني |
la collaboration au niveau national a comporté des activités de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la résolution des conflits pour la gestion des camps des réfugiés, menées au Kenya. | UN | كما أن التعاون على المستوى القطري قد استتبع تدريباً وبناءً للقدرات في مجال حسم النزاعات في إدارة معسكرات اللاجئين، وأجري هذا التدريب في كينيا. |
115. Au chapitre de la collaboration avec la Banque mondiale, l'Administrateur et le Président de la Banque avaient adressé une lettre commune aux représentants résidents concernant les moyens de renforcer la collaboration au niveau des pays. | UN | ٥١١ - وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، بعث مدير البرنامج ومدير البنك برسالة مشتركة إلى الممثلين المقيمين بشأن سبل تعزيز التعاون على المستوى القطري. |
115. Au chapitre de la collaboration avec la Banque mondiale, l'Administrateur et le Président de la Banque avaient adressé une lettre commune aux représentants résidents concernant les moyens de renforcer la collaboration au niveau des pays. | UN | ٥١١- وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، بعث مدير البرنامج ومدير البنك برسالة مشتركة إلى الممثلين المقيمين بشأن سبل تعزيز التعاون على المستوى القطري. |
19. Encourage la poursuite de l’intensification et de l’approfondissement de la collaboration au niveau du secrétariat et, tout particulièrement, au niveau national, en vue d’assurer la cohérence, la complémentarité et la synergie des activités de développement et de promouvoir le contrôle national; | UN | ١٩ - يشجﱢع على مواصلة تكثيف وتعميق التعاون على مستوى اﻷمانة، وعلى اﻷخص على المستوى القطري، بهدف ضمان اتساق اﻷنشطة اﻹنمائية وتكاملها وتآزرها وتعزيز الملكية الوطنية؛ |
Les évaluations montreraient comment les plans-cadres des Nations Unies pour l'assistance au développement pourraient contribuer à améliorer la collaboration au niveau national, collaboration qui, bien évidemment, existait déjà dans une large mesure. | UN | وستبين التقييمات كيفية تعزيز أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة للتعاون على المستوى القطري؛ وبطبيعة الحال، فإن هناك الكثير من أوجه التعاون القائمة حاليا. |